You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
FEMTE AKT
(Den afsides del af doktor Wangels have ved karudsdammen. Tiltagende sommernatsskumring.)
 
(Arnholm, Bolette, Lyngstrand og Hilde, i en båd, stager sig frem fra venstre langs stranden.)  
ACT V
(SCENE.--The distant part of DOCTOR WANGEL’S garden, and the carp pond. The summer night gradually darkens.)
 
(ARNHOLM, BOLETTE, LYNGSTRAND and HILDE are in a boat, punting along the shore to the left.) 
(阿恩霍姆、博列得、凌格斯川、希尔达一同坐在海峡里一只小船上,沿着左岸划过来。)  希尔达
喂,咱们从这儿跳上岸多省事! 
ÖTÖDIK FELVONÁS
A félreeső zug Wangelék kertjében, a “kárászos” tó mellett. Növekvő nyáréji szürkület.  
Arnholm, Bolette, Lyngstrand és Hilde egy csónakban közelednek, amelyet evezővel kormányoznak balra, a part mentén előre 
HILDE.
Se, her kan vi så magelig hoppe iland! 
HILDE.
See! We can jump ashore easily here. 
阿恩霍姆
别跳,别跳! 
HILDE
Hó! Nézze! Itt kényelmesen kiugorhatunk a partra! 
ARNHOLM.
Nej, nej, gør ikke det! 
ARNHOLM.
No, no; don’t! 
凌格斯川
希尔达小姐,我跳不上去。 
ARNHOLM
Nem, nem, maradjon csak! 
LYNGSTRAND.
Jeg kan ikke hoppe, frøken. 
LYNGSTRAND.
I can’t jump, Miss Hilde. 
希尔达
阿恩霍姆先生,你也跳不上去吗? 
LYNGSTRAND
Én nem tudok ugrani, kisasszony. 
HILDE.
De, Arnholm, kan ikke De heller hoppe? 
HILDE.
Can’t you jump either, Arnholm? 
阿恩霍姆
我不想跳。 
HILDE
És Arnholm úr, maga se tud? 
ARNHOLM.
Jeg vil helst la’ det være. 
ARNHOLM.
I’d rather not try. 
博列得
咱们还是走浴场台阶道儿上岸吧。(他们把船向右划出去。)(这时候马利斯泰从右边在便道上出现,手里拿着乐谱和一只弯管喇叭。他转身向船上的人打招呼,跟他们说话。船上的答话声音越来越远。) 
ARNHOLM
Szívesebben mellőzöm. 
BOLETTE.
Lad os så lægge til henne ved badehustrappen.
(de stager sig ud til højre.)
(l det samme kommer Ballested fra højre frem på fodstien, bærende notebøger og et valdhorn. Han hilser til dem i båden, vender sig og taler til dem. Svar høres fjernere og fjernere udenfor.)  
BOLETTE.
Then let’s land down there, by the bathing steps.
(They push off. At the same moment BALLESTED comes along the footpath, carrying music-books and a French horn. He bows to those in the boat, turns and speaks to them. The answers are heard farther and farther away.) 
巴利斯泰
你们说什么?对了,当然是为了欢迎那只英国轮船。这是它今年的末一班。如果你们诸位想欣赏音乐的话,别耽搁得太久。(大声嚷)什么?(摇头)听不见你们说什么!(艾梨达头上蒙着围巾从左上,房格尔跟在后面。) 
BOLETTE
Akkor kössünk ki ott hátul a fürdőház lépcsőjénél.
(Az evezőkkel jobbra kicsáklyáznak. Ballested ebben a pillanatban bukkan fel jobbról a gyalogösvényen. Kottafüzeteket és vadászkürtöt hurcol magával. Üdvözli a csónakázókat, hátrafordul, és beszél hozzájuk. A válasz kintről és egyre távolabbról érkezik, nem lehet érteni) 
BALLESTED.
Hvad siger De? – Ja visst er det for den engelske damperens skyld. For det er sidste gang, han kommer her iår. Men vil De nyde godt af tonerne, så må De ikke drøje for længe. (råber.) Hvad? (ryster på hodet.) Kan ikke høre, hvad De siger!
(Ellida, med sit sjal over hodet, kommer, fulgt af doktor Wangel, ind fra venstre.)  
BALLESTED.
What do you say? Yes, of course it’s on account of the English steamer; for this is her last visit here this year. But if you want to enjoy the pleasures of melody, you mustn’t wait too long. (Calling out.) What? (Shaking his head.) Can’t hear what you say!
(ELLIDA, with a shawl over her head, enters, followed by DOCTOR WANGEL.) 
房格尔
艾梨达,你放心,时间还多呢。 
BALLESTED
Mit mond?! Hát persze, az angol gőzös üdvözlésére. Az idén ma jön utoljára. Ha nem igyekeznek, nem hallanak semmit a dallamos hangzatokból. (Kiált) Mi? Hogy? (Fejét rázza) Nem értem! Mit mond?!
(Ellida jön sálba burkolózva balról Wangel kíséretében) 
WANGEL.
Men, kære Ellida, – jeg forsikkrer dig, – der er rundelig tid endnu. 
WANGEL.
But, dear Ellida, I assure you there’s plenty of time. 
艾梨达
不,不,时间不多了!他随时都会来。 
WANGEL
De Ellida kedves, biztosíthatlak, van még bőven idő. 
ELLIDA.
Nej, nej, – der er ikke! Hvert øjeblik kan han komme. 
ELLIDA.
No, no, there is not! He may come any moment. 
巴利斯泰
(在篱笆外面)啊,房格尔大夫,晚安!房格尔太太,晚安! 
ELLIDA
Nem, nem... már nincsen. Minden percben itt lehet. 
BALLESTED
(udenfor ved havegærdet).
Se, god aften, herr doktor! God aften, frue! 
BALLESTED
(outside the fence).
Hallo! Good-evening, doctor. Good-evening, Mrs. Wangel. 
房格尔
(认出是他)哦,原来是你!今晚是不是又有音乐会? 
BALLESTED
(a kerítés mögött) Á, jó estét, doktor úr! Jó estét, nagyságos asszony! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login