You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
LYNGSTRAND.
Jeg synes, det er så svært snilt af hende. 
LYNGSTRAND.
I think it’s awfully kind of her. 
希尔达
你这次出门回来以后,是不是打算订婚?打算跟她结婚? 
LYNGSTRAND
Úgy gondolom, ez nagyon is kedves tőle. 
HILDE.
Og når De så kommer her hjem igen, – vil De så forlove Dem med hende da? Og gifte Dem med hende også? 
HILDE.
And when you come home again--are you going to be engaged to her, and then marry her? 
凌格斯川
不,恐怕不行。你要知道,在最初几年里,我还不能谈结婚的事。到了我有办法的时候,又怕她年纪太大了一点,配不上我。 
HILDE
Ha visszajön, eljegyzi? Aztán feleségül is veszi? 
LYNGSTRAND.
Nej, det vilde ikke passe godt sammen. For jeg tør jo ikke tænke på sligt noget i de første årene. Og når jeg engang kommer så vidt, så vil hun ligesom være ble’t noget for gammel for mig, synes jeg. 
LYNGSTRAND.
No, that wouldn’t very well do. For I daren’t think of such a thing during the first years. And when I shall be able to, she’ll be rather too old for me, I fancy. 
希尔达
那么,你还要她老把你放在心上? 
LYNGSTRAND
Nem, ez nem vezetne jóra. Az első években ugyanis nem gondolhatok még ilyesmire. Amikor pedig már megtehetném, azt hiszem, kicsikét idős lenne hozzám. 
HILDE.
Men endda så vil De ha’, at hun skal gå her og tænke på Dem? 
HILDE.
And yet you wish her to think of you? 
凌格斯川
是的,因为那对我大有帮助。你要知道,我是艺术家。她自己没有事业,帮我这点忙不费什么力。当然,这还是她的一片好心。 
HILDE
Mégis azt akarja, hogy mindig magára gondoljon? 
LYNGSTRAND.
Ja, for det er så nyttigt for mig. For mig som kunstner, forstår De. Og hun kan jo så let gøre det, hun, som ikke selv har noget rigtigt livskald. – Men snilt er det af hende alligevel. 
LYNGSTRAND.
Yes; that’s so useful to me. You see, I’m an artist. And she can very well do it, because she herself has no real calling. But all the same, it’s kind of her. 
希尔达
你是不是觉得,如果你知道博列得老在家里想念你,你的雕塑就可以做得快一点? 
LYNGSTRAND
Igen, mert az olyan serkentően hatna rám. Rám, mint művészre, hiszen érti, ugye? Bolette kisasszony pedig ezt könnyen megteheti, mert neki magának nincs igazi élethivatása. Mégis, még így is nagyon kedves tőle, hogy vállalta. 
HILDE.
Tror De, De kan arbejde fortere på kunstværket da, når De véd, at Bolette går her og tænker på Dem? 
HILDE.
Do you think you’ll be able to get on more quickly with your work if you know that Bolette is here thinking of you? 
凌格斯川
我想是的。如果我知道世界上某个角落里有一位美丽而沉静的年轻姑娘老在暗地里想念我---那股滋味一定很---很---。唉,我不知道该怎么说才好。 
HILDE
Azt hiszi, hogy gyorsabban tud majd a művén dolgozni, ha Bolette jártában-keltében magára gondol? 
LYNGSTRAND.
Ja, jeg forestiller mig det. Dette her, ser De, at vide, at der et steds i verden er en ung, fin og taus kvinde, som går stille og drømmer om en –. Jeg synes, det må være noget så – så –. Ja, jeg véd ikke rigtig, hvad jeg skal kalde det for. 
LYNGSTRAND.
Yes, I fancy so. To know there is a spot on earth where a young, gentle, reserved woman is quietly dreaming about you--I fancy it must be so--so-well, I really don’t exactly know what to call it. 
希尔达
很激动人,你是不是这意思? 
LYNGSTRAND
Igen, így képzelem. Mert nézze csak, ha valahol a világban egy fiatal, finom és hallgatag nő éjjel-nappal csendesen álmodik valakiről, ezt tudni... azt hiszem, ez olyasmi, olyan valami, amit nem is tudom igazán, hogy minek nevezzek. 
HILDE.
Mener De kanske – spændende? 
HILDE.
Perhaps you mean--fascinating? 
凌格斯川
激动人?对了。我正是这意思,或者类似这意思。(瞧了她半响)希尔达小姐,你好聪明。你真是个聪明透顶的人。等我再回来的时候,你的年纪就跟你姐姐现在差不多了。说不定那时候你的模样会像你姐姐。说不定你的志趣会变得跟你姐姐一样。说不定你们姐妹俩会变成仿佛一个人。 
HILDE
Talán arra gondol, hogy izgató? 
LYNGSTRAND.
Spændende? Å ja. Spændende er det, jeg mener. Eller noget sligt noget. (ser en stund på hende.) De er så klog, De, frøken Hilde. Rigtig svært klog er De. Når jeg kommer hjem igen, så vil De være omtrent i samme alder, som Deres søster er i nu. Kanske De da også ser ud, som Deres søster nu ser ud. Og kanske De da har fåt det samme sind også, som hun nu har. At De kanske da er ble’t ligesom både Dem selv og hende – i én gestalt at kalde for. 
LYNGSTRAND.
Fascinating! Oh, yes! Fascinating was what I meant, or something like it. (Looks at her for a moment.) You are so clever, Miss Hilde. Really you are very clever. When I come home again you’ll be about the same age as your sister is now. Perhaps, too, you’ll look like your sister looks now. And perhaps, too, you’ll be of the same mind she is now. Then, perhaps, you’ll be both yourself and your sister--in one form, so to say. 
希尔达
你喜欢有那么一天吗? 
LYNGSTRAND
Izgató? Igen, pontosan. Erre gondoltam: izgató. Vagy valami ahhoz hasonló. (Nézi egy ideig Hildét) Kegyed, Hilde kisasszony, kegyed okos. Rettentően okos. Ha majd visszajövök, kegyed körülbelül annyi idős lesz, mint most a nővére. Talán külsőre is éppolyan lesz, mint a nővére. Talán ugyanúgy érez és gondolkodik is majd, mint ő. Az ő hasonmása lesz talán, ahogy mondani szokás. 
HILDE.
Vilde De gerne ønske det? 
HILDE.
Would you like that? 
凌格斯川
我不知道。我想我会喜欢。然而,就目前说---就这夏天说---我倒愿意你只像你自己,完全照你现在这样子。 
HILDE
Szeretné, ha így lenne? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login