You are here: BP HOME > MI > Fruen fra havet (The Lady from the Sea) > fulltext
Fruen fra havet (The Lady from the Sea)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
LYNGSTRAND.
Sort er jo ikke egentlig sådan for sommertiden. For resten vilde De visst ta’ Dem udmærket godt ud i sort også. Netop De med Deres udseende. 
LYNGSTRAND.
Black’s hardly suitable for the summer. However, you’d probably look remarkably well in black, especially with your appearance. 
希尔达
(向前呆望)从脖子到都是黑颜色---衣服上镶着黑褶边,手上戴着黑手套,后头拖着一幅长黑纱。 
LYNGSTRAND
A fekete tulajdonképpen nem nyári szín. Egyébként a fekete is bizonyára pompásan mutatna magán. Pontosan a kegyed alakja miatt. 
HILDE
(ser hen for sig).
I sort helt op til halsen. – Sort krus omkring. – Sorte handsker. – Og et langt sort slør bagover. 
HILDE
(looking straight in front of her).
All in black, up to the throat; black frilling round that, black gloves, and a long black veil hanging down behind. 
凌格斯川
希尔达小姐,如果你那么打扮的话,我就想当画家,把你画成一个年轻的、美貌的伤心寡妇。 
HILDE
(maga elé néz)
Nyakig feketében. Fekete nyakfodor. Fekete kesztyű. Földet söprő fekete fátyol. 
LYNGSTRAND.
Hvis De klædte Dem slig, frøken Hilde, så vilde jeg ønske, jeg var maler – og skulde male en ung, dejlig, sørgende enke. 
LYNGSTRAND.
If you were dressed so, Miss Hilde, I should wish I were a painter, and I’d paint you as a young, beautiful, sorrowing widow! 
希尔达
或者画成一个给未婚夫服丧的女孩子。 
LYNGSTRAND
Ha így öltözne, Hilde kisasszony, akkor szívesebben lennék festő, és szép, fiatal, gyászoló özvegyet festenék magáról. 
HILDE.
Eller en ung, sørgende brud. 
HILDE.
Or as a young, sorrowing, betrothed girl! 
凌格斯川
对,那也许更合适。可是你不见得愿意那么打扮吧? 
HILDE
Vagy fiatal gyászoló menyasszonyt. 
LYNGSTRAND.
Ja, det passed De endnu bedre til. Men De kunde da vel ikke ønske at klæ’ Dem slig? 
LYNGSTRAND.
Yes, that would be better still. But you can’t wish to be dressed like that? 
希尔达
我不知道。我想那种形象很激动人。 
LYNGSTRAND
Igen, ez még jobban illene a kisasszonyhoz. De azért ugye mégsem akar így öltözködni? 
HILDE.
Jeg véd ikke rigtig. Men jeg synes, det er spændende. 
HILDE.
I hardly know; but I think it’s fascinating. 
凌格斯川
激动人? 
HILDE
Nem is tudom igazán. De izgatónak találom. 
LYNGSTRAND.
Spændende? 
LYNGSTRAND.
Fascinating? 
希尔达
对了,想起来可以激动人。(忽然向左一指)哦,快瞧! 
LYNGSTRAND
Izgatónak? 
HILDE
Spændende at tænke på, ja. (peger pludselig ud til venstre.) Nej, men ser De der! 
HILDE.
Fascinating to think of, yes. (Suddenly pointing to the left.) Oh, just look there! 
凌格斯川
(朝她指的方向瞧)那只英国大轮船!已经靠码头了!(房格尔和艾梨达在池边出现。) 
HILDE
Igen, izgató elképzelni. (Hirtelen kimutat balra) Nézze csak! 
LYNGSTRAND
(ser derhen).
Den store engelske damperen! Og helt inde ved bryggen!
(Wangel og Ellida kommer frem ved dammen.)  
LYNGSTRAND
(looking).
The great English steamer; and right by the pier!
(WANGEL and ELLIDA come in past the pond.) 
房格尔
艾梨达,我告诉你,是你弄错了。(我看见希尔达和凌格斯川)什么,你们俩在这儿?凌格斯川先生,那只轮船还看不见呢,你说是不是? 
LYNGSTRAND
(arra néz)
A nagy angol gőzös! Már ott jár egész elől! Ott a kikötőnél!
(Wangel és Ellida megjelenik a tónál) 
WANGEL.
Nej, jeg forsikkrer dig, kære Ellida, – du tar fejl! (ser de andre.) Nå, er I to her? Ikke sandt, herr Lyngstrand, – han er ikke i sigte endnu? 
WANGEL.
No; I assure you, dear Ellida, you are mistaken. (Seeing the others.) What, are you two here? It’s not in sight yet; is it, Mr. Lyngstrand? 
凌格斯川
你说的是那只英国大轮船? 
WANGEL
Biztosítlak, Ellida kedves... tévedsz! (Észreveszi Lyngstrandot és Hildét) Itt vagytok mind a ketten? Ugye, Lyngstrand úr, még nem látszik? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login