You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KROLL.
Misstemning? Hvad mener De med det? 
KROLL.
Verstimmung? Was meinen Sie damit? 
KROLL.
Ill-will? What do you mean? 
克罗尔
恶意?啊,你这话什么意思? 
REBEKKA.
Nå, det vilde jo slet ikke være så underligt, om De følte det som noget pinsomt at se mig fremmede menneske gå og skalte og valte her på Rosmersholm. 
REBEKKA.
Nun, es wäre ja auch durchaus kein Wunder, wenn Sie es als etwas Peinliches empfänden, mich fremden Menschen auf Rosmersholm so schalten und walten zu sehen. 
REBECCA.
Well, it would not be so very surprising if it were rather painful for you to see me, a stranger, doing just as I like here at Rosmersholm. 
吕贝克
要是你看见一个外人在罗斯莫庄管理家务,心里觉得不好受,那也是人之常情啊。 
KROLL.
Nej men, hvor i al verden –! 
KROLL.
Aber wie kommen Sie denn nur – 
KROLL.
How in the world could you think--! 
克罗尔
你怎么会——! 
REBEKKA.
Men det gør De altså ikke. (rækker ham hånden.) Tak, kære rektor! Tak, tak for det. 
REBEKKA.
Es ist also nicht der Fall?! Reicht ihm die Hand. Ich danke Ihnen, lieber Rektor! Ich danke, danke Ihnen herzlich. 
REBECCA.
Then it is not so? (Holds out her hand to, him.) Thank you, Mr. Kroll; thank you for that. 
吕贝克
这么说,你心里不觉得难受? (握他的手)亲爱的校长,谢谢你!我真感激你! 
KROLL.
Men hvor i al verden har De kunnet falde på en sådan tanke? 
KROLL.
Aber wie sind Sie denn bloß auf diesen Gedanken gekommen? 
KROLL.
But what on earth could make you take such an idea into your head? 
克罗尔
你怎么会有那种想法? 
REBEKKA.
Jeg begyndte at bli’ lidt ræd, siden De kom så sjelden ud til os. 
REBEKKA.
Ich bekam es ein bißchen mit der Angst, da Sie uns so selten hier draußen besuchten. 
REBECCA.
I began to be afraid it might be so, as you have so seldom been out here to see us lately. 
吕贝克
你来的次数那么少,我就开始有点担心。 
KROLL.
Da har De sandelig været artig på vildspor, frøken West. Og desuden, – her er jo ingen ting forandret i selve sagen. Det var jo Dem, – og Dem alene, – som stod for styret her allerede i stakkers Beates sidste ulykkelige levetid. 
KROLL.
Da waren Sie aber gründlich auf dem Holzwege, Fräulein West. Und außerdem, – in der Sache selbst hat sich hier ja gar nichts geändert. Sie haben ja doch – und Sie allein –, hier schon während Beates letzter Leidenszeit die ganze Wirtschaft geführt. 
KROLL.
I can assure you, you have been on the wrong scent entirely, Miss West. And, in any case, the situation of affairs is unchanged in any essential point; because during the last sad years of poor Beata’s life it was you and you alone, even then, that looked after everything here. 
克罗尔
维斯特小姐,那你可是完全猜错了。再说,归根结柢,这儿的情形并没有什么重大变动。就是在碧爱特还活着的时候——在她去世以前那一段伤心日子里——罗斯莫庄的家务事已经都归你一个人掌管了。 
REBEKKA.
Det var nu mere som et slags regentskab i husfruens navn. 
REBEKKA.
Das war nur mehr so eine Art von Regentschaft im Namen der Hausfrau. 
REBECCA.
But it was more like a kind of regency in the wife’s name. 
吕贝克
我只是用碧爱特的名义代管罢了。 
KROLL.
Hvorom alting er –. Véd De hvad, frøken West, – jeg for min del skulde sandelig ikke ha’ noget imod, om De –. Men det går vel ikke an at sige sligt noget. 
KROLL.
Ist ganz egal –. Wissen Sie, Fräulein West – ich für mein Teil hätte wirklich nichts dagegen, wenn Sie –. Aber so etwas darf man wohl nicht sagen. 
KROLL.
Whatever it was, I--. I will tell you what, Miss West; as far as I am concerned I should have nothing whatever to say against it if you. But it doesn’t do to say such things. 
克罗尔
就算是这样吧。维斯特小姐,你知道不知道,就我本人说,我决不反对,假如你——。可是这句话我也许不应该出口。 
REBEKKA.
Hvilket, mener De? 
REBEKKA.
Was denn? 
REBECCA.
What things? 
吕贝克
什么话你不应该出口? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login