You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KROLL.
Frakken havde han også sat i pant. Men den skal være ble’t indløst for ham. Kan du gætte, af hvem? 
KROLL.
Den Rock, den hatte er auch versetzt. Aber den soll man ihm wieder eingelöst haben. Kannst Du erraten, wer? 
KROLL.
He had pawned the coat you gave him, too, but that is going to be redeemed for him. Can you guess by whom? 
克罗尔
他把衣服也当了,可是我听说后来有人又替他赎出来了。你猜是谁替他赎的? 
ROSMER.
Af dig selv kanske? 
ROSMER.
Du selbst vielleicht? 
ROSMER.
By yourself, perhaps? 
罗斯莫
也许就是你自己吧? 
KROLL.
Nej. Af denne noble herr Mortensgård. 
KROLL.
Nein. Der noble Herr Mortensgård. 
KROLL.
No. By our noble friend Mr. Mortensgaard. 
克罗尔
不是我。替他赎衣服的是那位赫赫有名的摩腾斯果先生。 
ROSMER.
Ja så. 
ROSMER.
Ja so! 
ROSMER.
Is that so? 
罗斯莫
哦,真有这事! 
KROLL.
Jeg har ladt mig fortælle, at herr Brendels første visit galdt idioten og plebejeren. 
KROLL.
Ich habe mir erzählen lassen, Herrn Brendels erster Besuch habe dem Idioten und Plebejer gegolten. 
KROLL.
I am informed that Mr. Brendel’s first visit was paid to the “idiot” and “plebeian”. 
克罗尔
据我所知,布伦得尔先生第一个拜望的客人就是这位他所说的“傻瓜”和“下等人”。 
ROSMER
Det var jo ret heldigt for ham –. 
ROSMER.
Das war ja ein Glück für ihn –. 
ROSMER.
Well, it was very lucky for him-- 
罗斯莫
这是他运气好。 
KROLL.
Visst var det så. (læner sig over bordet, lidt nærmere mod Rosmer.) Men nu er vi inde på en sag, som jeg for vort gamle – for vort fordums venskab skyld pligter at varsle dig om. 
KROLL.
Allerdings war es das. Lehnt sich über den Tisch, etwas näher zu Rosmer hin. Und da wären wir denn bei einer Sache angelangt, vor der ich Dich warnen muß um unserer alten – unserer ehemaligen Freundschaft willen. 
KROLL.
Indeed it was. (Leans over the table, towards ROSMER.) Now I am coming to a matter of which, for the sake of our old--our former--friendship, it is my duty to warn you. 
克罗尔
当然是喽。 (身子靠着桌子,向罗斯莫凑过来) 因此,为了咱们旧日的——为了咱们从前的交情,我不能不警告你一件事。 
ROSMER.
Kære, hvad er da det? 
ROSMER.
Mein Lieber, um was handelt es sich? 
ROSMER.
My dear fellow, what is that? 
罗斯莫
克罗尔,有什么了不起的事? 
KROLL.
Det er det, at der nok her i huset drives et og andet spil bag din ryg. 
KROLL.
Darum, daß man hier im Haus hinter Deinem Rücken ein falsches Spiel treibt nach irgend einer Richtung. 
KROLL.
It is this; that certain games are going on behind your back in this house. 
克罗尔
是这么回事你家里有人瞒着你进行活动。 
ROSMER.
Hvor kan du tro det? Er det Reb–. Er det frøken West, du sigter til? 
ROSMER.
Wie kannst Du das glauben? Meinst Du etwa Reb –, Fräulein West damit? 
ROSMER.
How can you think that? Is it Rebec--is it Miss West you are alluding to? 
罗斯莫
你为什么说这话?你是不是指吕贝——指维斯特小姐说? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login