You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
KROLL.
Hvad skulde det tjene til at komme her og pine og oprive dig endnu mere? Jeg har jo holdt det alt sammen for lutter tomme og vilde indbildninger. – Lige til igår aftes. 
KROLL.
Was hätte es denn für einen Zweck gehabt, hierher zu kommen und Dich noch mehr zu quälen und zu beunruhigen? Ich hielt die ganzen Geschichten ja doch für lauter leere und wüste Hirngespinste. – Bis gestern abend. 
KROLL.
What good would it have done for me to come here and add to your pain and distress? Of course I thought the whole thing was merely wild, empty fancy--until yesterday evening. 
克罗尔
事后我再跑来火上浇油,给你增加痛苦,又有什么好处呢?我一向把她说的那些话当作胡言乱语,到了昨晚,我才明白不是那么回事。 
ROSMER.
Altså ikke nu længer? 
ROSMER.
Also jetzt nicht mehr? 
ROSMER.
Then you do not think so any longer? 
罗斯莫
如此说来,你现在的看法跟从前不一样了? 
KROLL.
Så ikke Beate ganske klart, da hun sa’, at du vilde falde fra din barnetro? 
KROLL.
Hat Beate nicht ganz klar gesehen, als sie meinte, Du würdest von Deinem Kinderglauben abfallen? 
KROLL.
Did not Beata see clearly enough, when she saw that you were going to fall away from your childhood’s faith? 
克罗尔
碧爱特说你不久就要背叛祖宗的信仰,她不是看得很清楚吗? 
ROSMER
(stirrer frem for sig).
Ja, det forstår jeg ikke. Det er mig det ubegribeligste af alt i verden. 
ROSMER
starrt vor sich hin.
Ja, das verstehe ich nicht. Das ist mir das Unbegreiflichste von der Welt. 
ROSMER
(staring in front of him).
Yes, I cannot understand that. It is the most incomprehensible thing in the world to me. 
罗斯莫
(目不转睛地向前呆望)
我真不明白。这简直是世界上最不可解的事。 
KROLL.
Ubegribelig eller ikke, – det er nu engang så. Og nu spør’ jeg dig, Rosmer, – hvor megen sandhed ligger der i hendes anden beskyldning? I den sidste, mener jeg. 
KROLL.
Unbegreiflich oder nicht, – es ist nun einmal so. Und jetzt frage ich Dich, Rosmer, – wieviel Wahrheit enthält ihre zweite Bezichtigung? Die letzte, meine ich. 
KROLL.
Incomprehensible or not, the thing is true. And now I ask you, Rosmer, how much truth is there in her other accusation?--the last one, I mean. 
克罗尔
可解也罢,不可解也罢,反正事实摆在眼前。罗斯莫,现在我问你,碧爱特控诉你的罪名究竟有几分可信?我是指她后来控诉的那件事说。 
ROSMER.
Beskyldning? Var da det en beskyldning? 
ROSMER.
Bezichtigung? War das denn eine Bezichtigung
ROSMER.
Accusation? Was that an accusation, then? 
罗斯莫
控诉?那个能算是控诉吗? 
KROLL.
Du la’ kanske ikke mærke til, hvorledes ordene faldt. Hun vilde gå bort, sa’ hun –. Hvorfor? Nå? 
KROLL.
Du hast vielleicht nicht genau beachtet, wie die Worte lauteten. Sie wollte fort, sagte sie –. Warum? Nun? 
KROLL.
Perhaps you did not notice how it was worded. She said she meant to stand out of the way. Why? Well? 
克罗尔
也许你没注意她的措辞。她说她非死不可了。为什么? 
ROSMER.
Jo, for at jeg kunde gifte mig med Rebekka –. 
ROSMER.
Damit ich mich mit Rebekka verheiraten könnte –. 
ROSMER.
In order that I might marry Rebecca, apparently. 
罗斯莫
为的是我可以跟吕贝克结婚? 
KROLL.
Ordene faldt ikke ganske så. Beate udtrykte sig anderledes. Hun sa’: Jeg har ikke lang tid igen. For nu må Johannes straks gifte sig med Rebekka. 
KROLL.
Die Worte lauteten nicht ganz so. Beate drückte sich anders aus. Sie sagte: es bleibt mir nicht mehr viel Zeit. Denn jetzt muß Johannes sich gleich mit Rebekka verheiraten. 
KROLL.
That was not quite how it was worded. Beata expressed herself differently. She said “I have not much time left; for John must marry Rebecca IMMEDIATELY now.” 
克罗尔
她不是这么说的。她的说法跟这不一样。她说,“我是活不长的人了,因为约翰尼斯必定马上跟吕贝克结婚。” 
ROSMER
(ser en stund på ham; så rejser han sig).
Nu forstår jeg dig, Kroll. 
ROSMER
sieht ihn einen Moment an; dann steht er auf.
Jetzt verstehe ich Dich, Kroll. 
ROSMER
(looks at him for a moment; then gets up).
Now I understand you, Kroll. 
罗斯莫
(看了他一会儿,站起来)
克罗尔,现在我明白你的意思了。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login