You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
REBEKKA
(vender sig).
Nej, – har De! 
REBEKKA
dreht sich um.
So? – Wirklich? 
REBECCA
(turns round).
No--did you! 
吕贝克
(转身)
是吗? 
MADAM HELSETH.
Ja, det har jeg rigtignok. Og det brevet var såmænd skrevet her på Rosmersholm. 
MADAM HELSETH.
Allerdings bin ich das. Und der Brief, der war Ihnen hier auf Rosmersholm geschrieben. 
MRS. HELSETH.
Yes, that I did. And that letter, let me tell you, was written here--at Rosmersholm. 
海尔赛特太太
真是。并且那封信还是在罗斯莫庄写的。 
REBEKKA.
Virkelig, madam Helseth? 
REBEKKA.
In der Tat, Madam Helseth? 
REBECCA.
Really, Mrs. Helseth? 
吕贝克
海尔赛特太太,真有这事吗? 
MADAM HELSETH.
Ja min tro var det så. Og fint papir var det skrevet på. Og fint rødt lak var der sat udenpå det også. 
MADAM HELSETH.
Wahrhaftigen Gott, ja! Und auf feinem Papier war er geschrieben. Und mit feinem, rotem Lack war er gesiegelt. 
MRS. HELSETH.
I give you my word it was, miss. And it was written on good note-paper--and sealed with beautiful red sealing-wax. 
海尔赛特太太
真有这事。信纸挺讲究,信上还盖着个精致的红印。 
REBEKKA.
Og De blev betrod til at gå med det? Ja, kære madam Helseth, så er det jo ikke vanskeligt at skønne, hvem det var fra. 
REBEKKA.
Und Sie bekamen den Auftrag, damit hinzugehen? Ja, meine liebe Madam Helseth, dann ist es ja wohl nicht schwer zu erraten, von wem der Brief war. 
REBECCA.
And you were entrusted with the delivery of it? Dear Mrs. Helseth, it is not very difficult to guess whom it was from. 
吕贝克
信是交给你送去的吗?亲爱的海尔赛特太太,这么说,写信的人是谁就不难猜了。 
MADAM HELSETH.
Nå? 
MADAM HELSETH.
Na? 
MRS. HELSETH.
Who, then? 
海尔赛特太太
是谁? 
REBEKKA.
Det var naturligvis noget, som den stakkers fru Rosmer i sin sygelighed – 
REBEKKA.
Natürlich hat das die arme Frau Rosmer in ihrem kranken Zustand – – 
REBECCA.
Naturally, it was something that poor Mrs. Rosmer in her invalid state-- 
吕贝克
一定是去世的罗斯莫太太在发病的时候—— 
MADAM HELSETH.
Det er frøken West, som siger det, og ikke jeg. 
MADAM HELSETH.
Das sagen Fräulein, nicht ich. 
MRS. HELSETH.
Well, you have mentioned her name, miss--not I. 
海尔赛特太太
小姐,这话是你说的,我可没说。 
REBEKKA.
Men hvad stod der så i brevet? Nå, det er sandt, – det kan jo ikke De vide. 
REBEKKA.
Aber was stand denn in dem Brief? Ach, es ist ja wahr – das können Sie nicht wissen. 
REBECCA.
But what was in the letter?--No, of course, you cannot know that. 
吕贝克
信里写些什么?哦,我忘了——你不会知道。 
MADAM HELSETH.
Hm, det kunde nok hænde, at jeg vidste det ligevel. 
MADAM HELSETH.
Hm! Es könnte schon sein, daß ich es doch wüßte. 
MRS. HELSETH.
Hm!--it is just possible I may know, all the same. 
海尔赛特太太
唔,要是我知道又怎么样呢? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login