You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
REBEKKA.
Nej, – når jeg tænker mig om, så tror jeg næsten, De har ret. Men menneskene ler nu i det hele ikke meget her på disse kanter, synes jeg. 
REBEKKA.
Nein, – wenn ich nachdenke, dann glaube ich fast, Sie haben Recht. Aber die Menschen hier in der Gegend, scheint mir, lachen im allgemeinen nicht viel. 
REBECCA.
No--now that I think of it, I almost believe you are right. But I fancy most of the folk hereabouts laugh very little. 
吕贝克
没有。我现在想想,几乎觉得你的话很正确。可是我觉得这一带地方的人都不大笑。 
MADAM HELSETH.
De gør ikke det. Det begyndte på Rosmersholm, siger folk. Og så har det vel bredt sig ud, som et slags smitte, det også, kan jeg tro. 
MADAM HELSETH.
Das tun sie auch nicht. Auf Rosmersholm, sagen die Leute, hat es angefangen. Und dann hat es sich wohl wie eine Art Seuche verbreitet. 
MRS. HELSETH.
That is quite true. People say it began at Rosmersholm, and I expect it spread like a sort of infection. 
海尔赛特太太
不错,他们都不大笑。人家说,这件事是从罗斯莫庄开头的,后来好像传染病似的就散布出去了。 
REBEKKA.
De er en dybsindig kone, De, madam Helseth. 
REBEKKA.
Sie sind mir eine nachdenkliche Frau, Madam Helseth. 
REBECCA.
You are a sagacious woman, Mrs. Helseth! 
吕贝克
海尔赛特太太,你是个很有智慧的女人。 
MADAM HELSETH.
Å, frøkenen skal ikke sidde og gøre nar –. (lytter.) Hys, hys, – nu kommer pastoren ned. Han liker ikke at se fejekosten her inde.
(hun går ud gennem døren til højre.)
(Johannes Rosmer, med stok og hat i hånden, kommer ind fra forstuen.)  
MADAM HELSETH.
Ach, machen Sie sich doch nicht über mich lustig, Fräulein – horcht. Pst, pst, – jetzt kommt der Herr Pastor herunter. Er kann den Federbesen in der Stube nicht leiden. Sie geht hinaus durch die Tür rechts.
ROSMER, Hut und Stock in der Hand, kommt durch das Vorzimmer herein. 
MRS. HELSETH.
Oh, you mustn’t sit there and make game of me, miss. (Listens.) Hush, hush--Mr. Rosmer is coming down. He doesn’t like to see brooms about.
(Goes out by the door on the right. ROSMER, with his stick and hat in his hand, comes in from the lobby.) 
海尔赛特太太
啊,小姐,你别拿我开玩笑。 (听) 嘘,嘘,牧师下楼来了。他不喜欢看人家撢东西。
(从右下, 罗斯莫拿着帽子和手杖从门厅上。) 
ROSMER.
God morgen, Rebekka. 
ROSMER.
Guten Morgen, Rebekka. 
ROSMER.
Good-morning, Rebecca. 
罗斯莫
吕贝克,你早。 
REBEKKA.
God morgen, kære. (lidt efter; hækler.) Skal du ud? 
REBEKKA.
Guten Morgen, mein Freund. Pause; häkelt. Willst Du ausgehen? 
REBECCA.
Good-morning, dear. (She goes on working for a little while in silence.) Are you going out? 
吕贝克
亲爱的,你早。 (沉默片刻。她照常做活计) 你是不是要出门? 
ROSMER.
Ja. 
ROSMER.
Ja. 
ROSMER.
Yes. 
罗斯莫
是。 
REBEKKA.
Vejret er jo så vakkert. 
REBEKKA.
Das Wetter ist auch so schön. 
REBECCA.
It is such a lovely day. 
吕贝克
天气好得很。 
ROSMER.
Du så ikke op til mig imorges. 
ROSMER.
Du warst heute Morgen nicht bei mir oben. 
ROSMER.
You did not come up to see me this morning. 
罗斯莫
今天早上你还没有来看我。 
REBEKKA.
Nej, – jeg gjorde ikke det. Ikke idag. 
REBEKKA.
Nein, – allerdings nicht. Heut nicht. 
REBECCA.
No--I didn’t. Not to-day. 
吕贝克
没有。今天没来看你。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login