You are here: BP HOME > MI > Rosmersholm > fulltext
Rosmersholm

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
REBEKKA.
Det er i forholdet mellem mand og kvinde, mener De? 
REBEKKA.
Um das Verhältnis zwischen Mann und Weib, meinen Sie? 
REBECCA.
When it is a question of the relations between a man and a woman, I suppose you mean? 
吕贝克
莫过于在男女关系上,你是不是这意思? 
KROLL.
Ja, – oprigtig talt, – jeg tror det. 
KROLL.
Offen gesagt – ja, das glaube ich. 
KROLL.
Yes--to speak candidly--that is what I mean. 
克罗尔
对了,老实说,我是这意思。 
REBEKKA
(driver henover gulvet og ser ud gennem vinduet).
Jeg havde nær sagt, – gid De havde ret, rektor Kroll. 
REBEKKA
geht auf und ab und sieht durchs Fenster.
Fast hätte ich gesagt, – möchten Sie doch recht haben, Herr Rektor. 
REBECCA
(walks across the room and looks out of the window).
I was on the point of saying that I wish you had been right, Mr. Kroll. 
吕贝克
(走过去,向窗外探望)
克罗尔校长,我几乎要说:但愿你的话是正确的就好了。 
KROLL.
Hvad mener De med det? De siger det så besynderlig. 
KROLL.
Was meinen Sie damit? Es klingt so sonderbar. 
KROLL.
What do you mean by that? You say it so strangely! 
克罗尔
你这话什么意思?你的口气那么古怪。 
REBEKKA.
Å hvad! Lad os ikke snakke mere om de ting. – Ah, – der kommer han. 
REBEKKA.
Ach was! Reden wir nicht mehr davon! – Ah, – da kommt er. 
REBECCA.
Oh, nothing! Do not let us talk any more about it. Ah, there he is! 
吕贝克
算了,咱们别再谈下去了。哦,他回来了。 
KROLL.
Allerede! Så vil jeg gå. 
KROLL.
Schon! Dann gehe ich. 
KROLL.
Already! I will go, then. 
克罗尔
这么快!那么我要走了。 
REBEKKA
(hen til ham).
Nej, – bli’ her. For nu skal De få høre noget. 
REBEKKA
geht zu ihm.
Nein, – bleiben Sie. Denn nun sollen Sie etwas hören. 
REBECCA
(turning to him).
No--stay here, and you will hear something. 
吕贝克
(走上前去)
请你别走。我还有话告诉你呢。 
KROLL.
Ikke nu. Jeg synes ikke, jeg tåler at se ham. 
KROLL.
Nicht jetzt. Ich habe das Gefühl, ich kann ihn jetzt nicht sehen. 
KROLL.
Not now. I do not think I could bear to see him. 
克罗尔
改天再说吧。我不怎么喜欢看见他。 
REBEKKA.
Jeg ber Dem, – bli’. Gør det. Ellers vil De angre det siden. Det er sidste gang jeg be’r Dem om noget. 
REBEKKA.
Ich bitte Sie, – bleiben Sie! Tun Sie es doch. Sie würden es sonst später bereuen. Es ist das letzte Mal, daß ich Sie um etwas bitte. 
REBECCA.
I beg you to stay. Please do, or you will regret it later. It is the last time I shall ever ask you to do anything. 
吕贝克
我求你别走。别走!否则你不久就会后悔的。这是我末一次求你的事。 
KROLL
(ser forundret på hende og lægger hatten fra sig).
Nu vel, frøken West. Lad så være da.
(Det er en stund stille. Da kommer Johannes Rosmer ind fra forstuen.)  
KROLL
sieht sie erstaunt an und legt den Hut hin.
Nun wohl, Fräulein West. Gut denn.
Längere Pause. Dann tritt ROSMER durch das Vorzimmer herein. 
KROLL
(looks at her in surprise, and lays his hat down).
Very well, Miss West. It shall be as you wish.
(A short pause. Then ROSMER comes in from the hall.) 
克罗尔
(诧异地瞧着她,放下帽子)
维斯特小姐,好吧,既然如此,我就不走。
(半晌无言。罗斯莫从门厅上。) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login