You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HELMER.
Og hvad er der i den pakke der? 
HELMER.
And what’s in that other parcel? 
Хельмер.
А в этом пакете что? 
海尔茂
那包是什么? 
هيملر
وماذا فى هذه الربطة ؟ 
NORA
(skriger).
Nej, Torvald, det får du ikke se før iaften! 
NORA.
[Crying out.]
No, Torvald, you’re not to see that until this evening. 
Нора
(вскакивая).
Нет, нет, Торвальд! Этого тебе нельзя видеть до вечера! 
娜拉
(大声喊叫)
托伐,不许动,晚上才让你瞧! 
نورا
(تصيح به)
كلا. كلا. لا يجب أن تعرف ما بها قبل حلول المساء. 
HELMER.
Nå så. Men sig mig nu, du lille ødeland, hvad har du nu tænkt på til dig selv? 
HELMER.
Oh! Ah! But now tell me, you little spendthrift, have you thought of anything for yourself? 
Хельмер.
Ну-ну! А ты вот что скажи мне, маленькая мотовка, что ты себе самой присмотрела? 
海尔茂
喔!乱花钱的孩子,你给自己买点儿什么没有? 
هيملر
طيب. والآن أخبرينى أيتها المبذرة العجيبة. إلام تهفو نفسك ؟ 
NORA.
Å pyt; til mig? Jeg bryr mig slet ikke om noget. 
NORA.
For myself! Oh, I don’t want anything. 
Нора.
Э, мне ровно ничего не надо. 
娜拉
给我自己?我自己什么都不要。 
نورا
أنا ؟ لا أدرى فى الواقع 
HELMER.
Jovisst gør du så. Sig mig nu noget rimeligt, som du nu helst kunde have lyst til. 
HELMER.
Nonsense! Just tell me something sensible you would like to have. 
Хельмер.
Разумеется, надо! Назови же мне теперь что-нибудь такое разумное, чего бы тебе больше всего хотелось. 
海尔茂
胡说!告诉我你正经要点儿什么。 
 
NORA.
Nej, jeg véd virkelig ikke. Jo hør, Torvald – 
NORA.
No, really I don’t know of anything- Well, listen, Torvald- 
Нора.
Право же, не надо. Или послушай, Торвальд... 
娜拉
我真不知道我要什么!喔,有啦,托伐,我告诉你── 
بورا
إلا إذا ... 
HELMER.
Nå? 
HELMER.
Well? 
Хельмер.
Ну? 
海尔茂
什么? 
هيملر
نعم ؟ 
NORA
(famler ved hans knapper; uden at se på ham).
Hvis du vil give mig noget, så kunde du jo –; du kunde – 
NORA.
[Playing with his coat-buttons, without looking him in the face.]
If you really want to give me something, you might, you know- you might- 
Нора
(перебирая пуговицы его пиджака и не глядя на него).
Если уж ты хочешь подарить мне что-нибудь, так ты бы... ты бы... 
娜拉
(玩弄海尔茂的衣服,眼睛不看他)
要是你真想给我买东西的话──你可以── 
نورا
(تعبث بأزرار سترته دون أن ترفع عينيها إلى عينيه)
إذا كنت تريد حقا أن تقدم إلى هدية .. فيمكنك .. يمكنك .. 
HELMER.
Nå, nå; ud med det. 
HELMER.
Well? Out with it! 
Хельмер.
Ну, ну, говори же. 
海尔茂
可以什么?快说! 
هيملر
الصراحة. 
NORA
(hurtigt).
Du kunde give mig penge, Torvald. Bare så meget, som du synes du kan afse; så skal jeg siden en af dagene købe noget for dem. 
NORA.
[Quickly.]
You might give me money, Torvald. Only just what you think you can spare; then I can buy something with it later on. 
Нора
(быстро).
Ты бы дал мне деньгами, Торвальд. Сколько можешь. Я бы потом, на днях и купила себе на них что-нибудь. 
娜拉
(急忙)
托伐,你可以给我点儿现钱。用不着太多,只要是你手里富余的数目就够了。我留着以后买东西。 
نورا
(بسرعة)
يمكنك أن تعطينى قيمتها نقودا .. أى مبلغ تستطيع الاستغناء عنه .. حتى إذا صادفت شيئا يعجبنى أمكننى أن أشتريه. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login