You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HELMER.
De er kommen i et heldigt øjeblik, frue – 
HELMER.
You have come at a fortunate moment, Mrs. Linden. 
Хельмер.
Вы явились как раз в удачную минуту, сударыня. 
海尔茂
林丹太太,你这回来得真凑巧。 
هيملر
لقد جئت فى لحظة مناسبة يا مدام لند. 
FRU LINDE.
Å, hvorledes skal jeg takke Dem –? 
MRS. LINDEN.
Oh, how can I thank you-? 
Фру Линне.
О, как мне вас благодарить! 
林丹太太
喔,我不知该怎么谢你才好。 
لنـد
أنا عاجزة عن الشكر. 
HELMER.
Behøves slet ikke. (trækker yderfrakken på.) Men idag må De have mig undskyldt – 
HELMER.
[Smiling.]
There is no occasion. [Puts on his overcoat.] But for the present you must excuse me- 
Хельмер.
Не за что. (Надевает пальто.) Но сегодня вы уж извините меня... 
海尔茂
用不着谢。(穿上外套)对不起,我要失陪会儿。 
هيملر
أرجوك. (يلبس معطفه) غير أنى أستميحك اليوم عذرا ... 
RANK.
Vent; jeg går med dig.
(henter sin pelts i entréen og varmer den ved ovnen.) 
RANK.
Wait; I am going with you. [Fetches his fur coat from the hall and warms it at the fire.] 
Ранк.
Погоди, и я с тобой.
(Приносит из передней свою шубу и греет ее перед печкой.) 
阮克
等一等,我跟你一块儿走。
(走到外厅把自己的皮外套拿进来,在火上烤烤。) 
رانك
لحظة من فضلك. سآتى معك.
(يأتى بمعطفه الفرو من الصالة ، ويدفئه أمام نار الموقد). 
NORA.
Bliv ikke længe ude, kære Torvald. 
NORA.
Don’t be long, Torvald dear. 
Нора.
Только не замешкайся, милый Торвальд! 
娜拉
别多耽搁,托伐。 
نورا
لا تتأخر يا عزيزى تورفالد. 
HELMER.
En times tid; ikke mere. 
HELMER.
Only an hour; not more. 
Хельмер.
С час, не больше. 
海尔茂
一个钟头,不会再多。 
هيملر
ساعة على أكثر تقدير. 
NORA.
Går du også, Kristine? 
NORA.
Are you going too, Christina? 
Нора.
И ты уходишь, Кристина? 
娜拉
你也要走,克里斯蒂纳? 
نورا
أتنوين الانصراف أنت أيضًا يا كريستين ؟ 
FRU LINDE
(tager ydertøjet på).
Ja, nu må jeg ud og se mig om efter et værelse. 
MRS. LINDEN.
[Putting on her walking things.] Yes; I must set about looking for lodgings. 
Фру Линне
(надевая пальто).
Да, надо пойти приискать себе комнату. 
林丹太太
(穿外套)
是,我得找个住的地方。 
لنـد
(وهى تلبس المعطف )
نعم . يحسن بى أن أذهب للبحث عن غرفة. 
HELMER.
Så går vi kanske ned over gaden sammen. 
HELMER.
Then perhaps we can go together? 
Хельмер.
Так, может быть, выйдем вместе? 
海尔茂
那么咱们一块儿走好不好? 
هيملر
فلنخرج معا إذن. 
NORA
(hjælper hende).
Hvor kedeligt, at vi skal bo så indskrænket; men det er os umuligt at – 
NORA.
[Helping her.]
What a pity we haven’t a spare room for you; but it’s impossible- 
Нора
(помогает Фру Линне).
Какая досада, что у нас так тесно, нет никакой возможности... 
娜拉
(帮她穿外套)
可惜我们没有空屋子,没法子留你住── 
نورا
(وهى تساعدها)
يؤسفنى أن مسكننا صغير ، ومن العسير أن نستطيع ... 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login