You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
NORA.
Men for Guds skyld, herr Krogstad, det står aldeles ikke i min magt at hjælpe Dem. 
NORA.
But I assure you, Mr. Krogstad, I haven’t the least power to help you. 
Нора.
Но, боже мой, господин Крогстад, совсем не в моей власти помочь вам. 
娜拉
柯洛克斯泰先生,老实告诉你,我真没力量帮助你。 
نورا
ثق يا سيد كروجشتاد أننى لا أملك مساعدتك. 
KROGSTAD.
Det er fordi De ikke har vilje til det; men jeg har midler til at tvinge Dem. 
KROGSTAD.
That is because you have not the will; but I can compel you. 
Крогстад.
Потому что вы не хотите, но у меня есть средство заставить вас. 
柯洛克斯泰
那是因为你不愿意帮忙。可是我有法子硬逼你。 
كروجشتاد
لا رغبة لك فى مساعدتى ، ولكننى أعرف كيف أرغمك. 
NORA.
De vil dog vel ikke fortælle min mand, at jeg skylder Dem penge? 
NORA.
You won’t tell my husband that I owe you money? 
Нора.
Не расскажете ли вы моему мужу, что я задолжала вам? 
娜拉
你是不是要把借钱的事告诉我丈夫? 
نورا
لا أظنك تنوى التصريح لزوجى بحقيقة دينى لك ؟ 
KROGSTAD.
Hm; hvis jeg nu fortalte ham det? 
KROGSTAD.
H’m; suppose I were to? 
Крогстад.
Гм! А если бы рассказал? 
柯洛克斯泰
唔,要是我真告诉他又怎么样? 
كروجشتاد
هه ! .. لنفرض أننى سلكت هذا السبيل ؟ 
NORA.
Det vilde være skammeligt handlet af Dem. (med gråden i halsen.) Denne hemmelighed, som er min glæde og min stolthed, den skulde han få vide på en så styg og plump måde, – få vide den af Dem. De vil udsætte mig for de frygteligste ubehageligheder – 
NORA.
It would be shameful of you. [With tears in her voice.] The secret that is my joy and my pride- that he should learn it in such an ugly, coarse way- and from you. It would involve me in all sorts of unpleasantness- 
Нора.
Это было бы бессовестно с вашей стороны. (Со слезами в голосе.) Как? Он узнает эту тайну - мою гордость и радость - таким грубым, пошлым образом - от вас? Вы хотите подвергнуть меня самым ужасным неприятностям!.. 
娜拉
那你就太丢人了。(带着哭声)想想,我这件又高兴又得意的秘密事要用这么不漂亮的方式告诉他——并且还是从你嘴里说出来。他知道了这件事会给我惹许多烦恼。 
نورا
يكون تصرفك مجردا من الشهامة. (فى صوت تخالجه العبرات) أن يعرف السر الذى أطويه بين جوانحى والذى بقى مبعث نشوتى وافتخارى ، بهذه الطريقة الجافة الشوهاء .. وأن يعرفه منك أنت ! لأجدن نفسى عندئذ فى موقف سيئ. 
KROGSTAD.
Bare ubehageligheder? 
KROGSTAD.
Only unpleasantness? 
Крогстад.
Только неприятностям? 
柯洛克斯泰
仅仅是烦恼? 
كروجشتاد
سيئ فقط ؟ 
NORA
(hæftigt).
Men gør De det kun; det blir værst for Dem selv; for da får min mand rigtig se, hvilket slet menneske De er, og da får De nu aldeles ikke beholde posten. 
NORA.
[Hotly.]
But just do it. It’s you that will come off worst, for then my husband will see what a bad man you are, and then you certainly won’t keep your place. 
Нора
(горячо).
Но попробуйте только, вам же самому будет хуже. Тогда мой муж наконец узнает, какой вы дурной человек, и вас ни за что не оставит в банке. 
娜拉
(赌气)
好,你尽管告诉他。到后来最倒霉的还是你自己,因为那时候我丈夫会看出你这人多么坏,你的位置一定保不住。 
نورا
(بحمية)
افعل إذن ، وسينالك من الأذى نصيب أكبر. سيرى زوجى أى نوع وضيع من الرجال أنت .. فتفقد منصب البنك الذى تتمسك به . 
KROGSTAD.
Jeg spurgte, om det bare var huslige ubehageligheder, De var bange for? 
KROGSTAD.
I asked whether it was only domestic unpleasantness you feared? 
Крогстад.
Я спрашиваю, вы боитесь только домашних неприятностей? 
柯洛克斯泰
我刚才问你是不是只怕在家庭里闹别扭? 
كروجشتاد
لقد سألتك ما إذا كانت مخاوفك تنحصر فى الموقف السيئ الذى ينجم عن التصريح بالحقيقة لزوجك. 
NORA.
Får min mand det at vide, så vil han naturligvis straks betale, hvad der står til rest; og så har vi ikke mere med Dem at skaffe. 
NORA.
If my husband gets to know about it, he will of course pay you off at once, and then we shall have nothing more to do with you. 
Нора.
Если мой муж узнает, он, разумеется, сразу заплатит весь остаток, и нам с вами незачем будет знаться. 
娜拉
要是我丈夫知道了,他当然会把我欠你的钱马上都还清,从此以后我们跟你就再也不相干了。 
نورا
إذا علم زوجى بالحقيقة ، فإنه بطبيعة الحال سيدفع لك جميع ما تبقى من الدين، وبهذا نتخلص منك نهائيا. 
KROGSTAD
(et skridt nærmere).
Hør, fru Helmer; – enten har De ikke nogen stærk hukommelse, eller også har De ikke videre skøn på forretninger. Jeg får nok sætte Dem lidt grundigere ind i sagen. 
KROGSTAD.
[Coming a pace nearer.]
Listen, Mrs. Helmer: either your memory is defective, or you don’t know much about business. I must make the position a little clearer to you. 
Крогстад
(делая шаг к ней).
Слушайте, фру Хельмер, или у вас память коротка, или вы ничего не смыслите в делах. Видно, придется мне растолковать вам дело пообстоятельнее. 
柯洛克斯泰
(走近一步)
海尔茂太太,听我告诉你。不是你记性太坏,就是你不大懂得做生意的规矩。我一定要把事情的底细跟你说一说。 
كروجشتاد
(يقترب خطوة منها)
اسمعى يا مدام هيملر. إما أن ذاكرتك ضعيفة جدا، وإما أن درايتك بدنيا الأعمال ضئيلة للغاية. وعلىه أحب أن أنبهك إلى بعض التفاصيل. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login