You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FRU LINDE.
Ens egen mand, ja. 
MRS. LINDEN.
One’s own husband, yes. 
Фру Линне.
Если это ее собственный муж - да. 
林丹太太
是,自己丈夫更有办法。 
لند
وهذه مهمة الزوج. 
NORA.
Sniksnak. (standser.) Når en betaler alt, hvad en skylder, så får en jo sit gældsbevis tilbage? 
NORA.
Nonsense. [Stands still.] When everything is paid, one gets back the paper. 
Нора.
Пустяки. (Останавливаясь.) Раз уплачиваешь весь долг сполна, то ведь получаешь долговое обязательство обратно? 
娜拉
没有的事!(自言自语,站住)款子付清,借据就可以收回来。 
نورا
كلام فارغ , (تتوقف) أليس من المألوف أن يتسلم المدين صك الدين عند تصفية الحساب ؟ 
FRU LINDE.
Ja, det forstår sig. 
MRS. LINDEN.
Of course. 
Фру Линне.
Само собой понятно. 
林丹太太
那还用说。 
لنـد
نعم , هذا إجراء طبيعي. 
NORA.
Og kan rive det i hundrede tusend stykker og brænde det op, – det ækle skidne papir! 
NORA.
And can tear it into a hundred thousand pieces, and burn it up, the nasty, filthy thing! 
Нора.
И можно разорвать его в мелкие клочки, сжечь эту противную, грязную бумажонку? 
娜拉
并且还可以把那害人的脏东西撕成碎片儿,扔在火里烧掉! 
نورا
وعندئذ له أن يمزقه ويلقى به فى النار .. ليخمد آخر نفس خبيث فيه ! 
FRU LINDE
(ser stivt på hende, lægger sytøjet fra sig og rejser sig langsomt).
Nora, du skjuler noget for mig. 
MRS. LINDEN.
[Looks at her fixedly, lays down her work, and rises slowly.]
Nora, you are hiding something from me. 
Фру Линне
(смотрит на Нору в упор, откладывает работу в сторону и медленно встает).
Нора, ты что-то скрываешь от меня. 
林丹太太
(眼睛盯着娜拉,放下针线,慢慢地站起来)
娜拉,你心里一定有事瞒着我。 
لنـد
(تحدق فيها طويلا ثم تضع الفستان جانبا وتنهض على مهل)
, نورا , فى نفسك شىء لم تصرحى لى به. 
NORA.
Kan du se det på mig? 
NORA.
Can you see it in my face? 
Нора.
Разве это заметно? 
娜拉
你看我脸上像有事吗? 
نورا
أو يبدو على ذلك ؟ 
FRU LINDE.
Der er hændt dig noget siden igår morges. Nora, hvad er det for noget? 
MRS. LINDEN.
Something has happened since yesterday morning. Nora, what is it? 
Фру Линне.
С тобой что-то случилось со вчерашнего утра, Нора, в чем дело? 
林丹太太
昨天我走后一定出了什么事。娜拉,赶紧老实告诉我。 
لنـد
شىء جد علىك منذ صباح البارحة , ما هو يا نورا ؟ 
NORA
(imod hende).
Kristine! (lytter.) Hys! Nu kom Torvald hjem. Se her; sæt dig ind til børnene sålænge. Torvald tåler ikke at se skræddersøm. Lad Anne-Marie hjælpe dig. 
NORA.
[Going towards her.]
Christina-! [Listens.] Hush! There’s Torvald coming home. Do you mind going into the nursery for the present? Torvald can’t bear to see dressmaking going on. Get Anna to help you. 
Нора
(идя к ней).
Кристина! (Прислушивается.) Тсс! Торвальд вернулся. Слушай, поди пока к детям. Тор-вальд не любит, чтобы при нем возились с шитьем. Пусть Анна-Мария поможет тебе. 
娜拉
(向她身边走过去)
克里斯蒂纳──(细听)嘘!托伐回来了。你先上孩子们屋里坐坐好不好?托伐不爱看人缝衣服。叫安娜帮着你。 
نورا
(مقتربة منها)
كريستين ! (ترهف السمع) هس , لقد عاد تورفالد , هل تسمحين بالتوجه إلى غرفة الأولاد ؟ إنه لا يطيق رؤية أحد يمسك بالإبرة أمامه, دعى آن تساعدك. 
FRU LINDE
(samler en del af sagerne sammen).
Ja, ja, men jeg går ikke herfra, før vi har talt oprigtigt sammen.
(Hun går ind til venstre; i det samme kommer Helmer fra forstuen.) 
MRS. LINDEN.
[Gathers some of the things together.] Very well; but I shan’t go away until you have told me all about it.
[She goes out to the left, as HELMER enters from the hall. ] 
Фру Линне
(собирает часть вещей).
Да, да, но я не уйду от вас, пока мы не поговорим на чистоту. (Уходит налево.) В ту же минуту из передней входит Xельмер. 
林丹太太
(拿了几件东西)
好吧。可是回头你得把那件事告诉我,不然我不走。
(海尔茂从门厅走进来,林丹太太从左边走出去。) 
لند
(تجمع حاجياتها)
لا بأس .. ولكنى لن أبارح البيت قبل أن تطلعينى على كل شىء.
(تخرج إلى غرفة اليسار , ويدخل هيملر من الصالة) 
NORA
(går ham imøde).
Å, hvor jeg har ventet på dig, kære Torvald. 
NORA.
[Runs to meet him.]
Oh, how I’ve been longing for you to come, Torvald dear! 
Нора
(идет к нему навстречу).
Ах, я жду не дождусь тебя, милый Торвальд. 
娜拉
(跑过去接他)
托伐,我等你好半天了! 
نورا
(مقبلة على هيملر)
جئت فى وقتك المناسب يا عزيزى تورفالد. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login