You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
NORA
(forvildet af angst, står som fastnaglet, hvisker).
Han var istand til at gøre det. Han gør det. Han gør det, trods alt i verden. – Nej, aldrig i evighed dette! Før alt andet! Redning –! En udvej – (det ringer i forstuen.) Doktor Rank –! Før alt andet! Før alt, hvad det så skal være!
(hun stryger sig over ansigtet, griber sig sammen og går hen og åbner døren til forstuen. Doktor Rank står derude og hænger sin peltsfrakke op. Under det følgende begynder det at mørkne.) 
NORA.
[Bewildered with terror, stands as though rooted to the ground, and whispers.]
He would do it. Yes, he would do it. He would do it, in spite of all the world.- No, never that, never, never! Anything rather than that! Oh, for some way of escape! What shall I do-! [Hall bell rings.] Doctor Rank-!- Anything, anything, rather than-!
[NORA draws her hands over her face, pulls herself together, goes to the door and opens it. RANK stands outside hanging up his fur coat. During what follows it begins to grow dark. ] 
Нора
(растерянная, испуганная, стоит как вкопанная и шепчет).
С него станется. Он так и сделает. Сделает - во что бы то ни стало... Нет, никогда в жизни, ни за что! Нельзя допустить этого! Скорее все другое! Спасенье!.. Выход!.. (Звонок в передней.) Доктор Ранк!.. Скорее все другое! Скорее все другое - что бы то ни было.
(Проводит руками по лицу и, сделав над собой усилие, идет и отворяет дверь в переднюю.)
(Доктор Ранк снимает с себя шубу в передней и вешает ее. В течение следующей сцены начинает смеркаться.) 
娜拉
(吓得糊里糊涂,站在那儿好像脚底下生了根,低声对自己说)
他会干出来的。他真会做出来。他会什么都不管,他干得出来的。喔,使不得,使不得,万万使不得!什么都使得,只有那件事使不得!喔,总得想个脱身的办法!叫我怎么办?(外厅铃响)是阮克大夫!什么都使得,只有那个使不得!
(娜拉两只手在脸上摸一把,定了定神,走过去开们。阮克医生正在外头挂他的皮外套。从这时候起,天色渐渐黑下来。) 
نورا
(تبقى مسمرة فى مكانها وقد إستبدت بها الحيرة والقلق , فى همس)
سينفذ وعيده , سيفعل , سيفعل بالرغم من كل شىء , لا , إلا هذا , أبدا , أبدا , أى شىء إلا هذا , رباه , أما من معين ! أما من طريق للخلاص ! (يدق جرس الباب) دكتور رانك , أى شىء أهون , أى شىء .. أيا كان.
(تغطى وجهها بيديها , وتستجمع شجاعتها , ثم تتجه إلى الباب وتفتحه , فترى الدكتور رانك فى البهو يعلق معطفه , فى خلال الحوار التالى يشتد الظلام تدريجيا) 
NORA.
Goddag, doktor Rank. Jeg kendte Dem på ringningen. Men De skal ikke gå ind til Torvald nu; for jeg tror, han har noget at bestille. 
NORA.
Good afternoon, Doctor Rank, I knew you by your ring. But you mustn’t go to Torvald now. I believe he’s busy. 
Нора.
Здравствуйте, доктор Ранк. Я вас по звонку узнала. Но вы теперь не ходите к Торвальду, он, кажется, занят. 
娜拉
阮克大夫,你好。我听见铃声就知道是你。你先别上托伐那儿去,他手里事情忙得很。 
نورا
أهلا بك يا دكتور رانك , لقد عرفتك من طريقتك فى دق الجرس , لا أنصحك بالتوجه إلى تورفالد فى هذه اللحظة .. لأنه مشغول ببعض الأعمال على ما أظن. 
RANK.
Og De? 
RANK.
And you?
[Enters and closes the door. ] 
Ранк.
А вы?
(Входит в комнату.) 
阮克
你有工夫吗?
(一边问一边走进来,关上门) 
رانك
وأنت؟ 
NORA
(idet han går ind i stuen og hun lukker døren efter ham).
Å det véd De nok, – for Dem har jeg altid en stund tilovers. 
NORA.
Oh, you know very well, I have always time for you. 
Нора
(затворяет дверь в прихожую).
О, вы знаете - для вас у меня всегда найдется свободная минутка. 
娜拉
你还不知道你来我一定有工夫。 
نورا
(تأتى به إلى الداخل وتغلق الباب خلفه)
تعلم جيدا أن وقتى يتسع لك دائما. 
RANK.
Tak for det. Det skal jeg gøre brug af så længe jeg kan. 
RANK.
Thank you. I shall avail myself of your kindness as long as I can. 
Ранк.
Спасибо. Буду пользоваться этим, пока можно. 
阮克
谢谢你。你对我的好意,我能享受多么久,一定要享受多么久。 
رانك
شكرا , سأحاول أن أستفيد منه قدر استطاعتي. 
NORA.
Hvad mener De med det? Så længe De kan? 
NORA.
What do you mean? As long as you can? 
Нора.
Что вы этим хотите сказать? Пока можно?.. 
娜拉
你说什么?能享受多么久? 
نورا
قدر استطاعتك ؟ ماذا تعنى ؟ 
RANK.
Ja. Forskrækker det Dem? 
RANK.
Yes. Does that frighten you? 
Ранк.
Вот именно. Это вас пугает? 
阮克
是的。你听了害怕吗? 
رانك
هل أزعجتك ؟ 
NORA.
Nå, det er et så underligt udtryk. Skulde der da indtræffe noget? 
NORA.
I think it’s an odd expression. Do you expect anything to happen? 
Нора.
Вы так странно это сказали. Что же такое могло бы случиться? 
娜拉
我觉得你说得很古怪。是不是要出什么事? 
نورا
أنه اختيارك للألفاظ , هل تنتظر شيئا ما ؟ 
RANK.
Der vil indtræffe det, som jeg længe har været forberedt på, Men jeg trode rigtignok ikke, at det skulde komme så snart. 
RANK.
Something I have long been prepared for; but I didn’t think it would come so soon. 
Ранк.
То, чего я давно ожидал. Но, правда, я не думал, что это будет так скоро. 
阮克
这事我心里早就有准各,不过没想到来得这么快。 
رانك
لا شىء سوى ما أعددت له نفسى منذ أمد بعيد .. وإن لم أكن أتوقع أن يحل بهذه السرعة. 
NORA
(griber efter hans arm).
Hvad er det, De har fået at vide? Doktor Rank, De skal sige mig det! 
NORA.
[Catching at his arm.]
What have you discovered? Doctor Rank, you must tell me! 
Нора
(хватает его за руку).
Что такое вы узнали? Доктор, скажите же мне. 
娜拉
(一把抓住他胳臂)
你又发现了什么?阮克大夫,你得告诉我。 
نورا
(تجذبه من ذراعيه)
ما وراءك يا دكتور رانك ؟ بالله علىك خبرني. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login