You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RANK.
Det vil både De og Helmer gøre, når jeg er væk. De selv er allerede i god gang, synes jeg. Hvad skulde denne fru Linde her igåraftes? 
RANK.
You and Helmer will,- when I am gone. You yourself are taking time by the forelock, it seems to me. What was that Mrs. Linden doing here yesterday? 
Ранк.
И у вас, и у Хельмера, когда меня не станет. Да вы уже на пути к этому, кажется. На что понадобилась вам вчера вечером эта Фру Линне? 
阮克
我死之后,你和海尔茂就合结交新朋友。我觉得你已经在抢先准备了。那位林丹太太昨天上这儿来干什么? 
رانك
أنتِ وهيملر .. عندما أرحل أنا , بل يخيل إلى أنك فى الطريق إلى توطيد علاقة جديدة , ففى مساء البارحة كانت هنا سيدة تدعى مدام لند , ولا علم لى بما جاءت تنشده ... 
NORA.
Aha – De er dog vel aldrig skinsyg på den stakkers Kristine? 
NORA.
Oh!- you’re surely not jealous of poor Christina? 
Нора.
Ай-ай, да уж не ревнуете ли вы меня к бедняжке Кристине? 
娜拉
嘿,嘿!你是不是妒忌可怜的克里斯蒂纳? 
نورا
آها , أتغار من كريستين ؟ 
RANK.
Jo, jeg er. Hun vil blive min efterfølgerske her i huset. Når jeg har fået forfald, skal kanske dette fruentimmer – 
RANK.
Yes, I am. She will be my successor in this house. When I am out of the way, this woman will perhaps- 
Ранк.
Ну да. Она станет моей заместительницей здесь в доме. Когда мне придется отсутствовать, эта женщина, пожалуй... 
阮克
就算是吧。将来她会在这儿做我的替身。我一死,这个女人说不定就会── 
رانك
نعم , فإنها سترث مكانى فى هذا البيت عندما أتلاشى من الوجود , وتحتل من نفسك .. 
NORA.
Hys; tal ikke så højt; hun er derinde. 
NORA.
Hush! Not so loud! She’s in there. 
Нора.
Тсс! Не так громко. Она там. 
娜拉
嘘!声音小点儿!她在里屋呢。 
نورا
هس لا ترفع صوتك , إنها بالغرفة الأخرى. 
RANK.
Idag også? Ser De vel. 
RANK.
To-day as well? You see! 
Ранк.
И сегодня? Вот видите! 
阮克
她今天又来了?你瞧! 
رانك
اليوم أيضا , أرأيت ؟ 
NORA.
Bare for at sy på min dragt. Herregud, hvor urimelig De er. (sætter sig på sofaen.) Vær nu snil, doktor Rank; imorgen skal De få se, hvor smukt jeg skal danse; og da skal De forestille Dem, at jeg gør det bare for Deres skyld, – ja, og så naturligvis for Torvalds; – det forstår sig. (tager forskellige sager ud af æsken.) Doktor Rank; sæt Dem her, så skal jeg vise Dem noget. 
NORA.
Only to put my costume in order- dear me, how unreasonable you are! [Sits on sofa.] Now do be good, Doctor Rank! To-morrow you shall see how beautifully I shall dance; and then you may fancy that I’m doing it all to please you- and of course Torvald as well. [Takes various things out of box.] Doctor Rank, sit down here, and I’ll show you something. 
Нора.
Она пришла только помочь мне починить мой костюм. Господи, какой вы несносный. (Садится на диван.) Ну, будьте же умницей, доктор Ранк. Завтра вы увидите, как чудно я буду плясать, и можете воображать себе, что это я для вас одного, - ну, конечно, и для Торвальда, само собой. (Вынимает из картонки разные вещи.) Доктор Ранк, садитесь тут. Я вам покажу что-то. 
娜拉
她是来给我整理衣服的。嗳呀,你这人真不讲理!(坐在沙发上)乖点儿,阮克大夫。明天你看我跳舞的时候只当我是为了你──不用说也是为托伐。(从盒子里把各种东西拿出来)阮克大夫,坐到这儿来,我拿点东西给你瞧。 
نورا
جاءت لتصلح ثوبى , إنك تبالغ جدا. (تجلس على الأريكة) كن لطيفا ولا تربكنى بأية إشكالات جديدة. (تخرج بعض أشياء من الصندوق) تعال إجلس هنا يا دكتور رانك لأعرض علىك شيئا. 
RANK
(sætter sig).
Hvad er det? 
RANK.
[Sitting.]
What is it? 
Ранк
(садится).
Что такое? 
阮克
(坐下)
什么东西? 
رانك
(جالسا)
ماذا ؟ 
NORA.
Se her. Se! 
NORA.
Look here. Look! 
Нора.
Вот! Глядите! 
娜拉
你瞧! 
نورا
أنظر. 
RANK.
Silkestrømper. 
RANK.
Silk stockings. 
Ранк.
Шелковые чулки. 
阮克
丝袜子。 
رانك
جوارب حريرية ؟ 
NORA.
Kødfarvede. Er ikke de dejlige? Ja, nu er her så mørkt; men imorgen –. Nej, nej, nej; De får bare se fodbladet. Å jo, De kan såmæn gerne få se oventil også. 
NORA.
Flesh-coloured. Aren’t they lovely? It’s so dark here now; but to-morrow- No, no, no; you must only look at the feet. Oh, well, I suppose you may look at the rest too. 
Нора.
Телесного цвета. Разве не прелесть? Да, теперь темно, но завтра... Нет, нет, нет, вы увидите только до подъема. Впрочем, вам можно показать и повыше. 
娜拉
肉色的。漂亮不漂亮?这时候天黑了,明天──不,不,只许你看我的脚。喔,也罢,别处也让你看。 
نورا
بلون البشرة , مدهشة .. هه ؟ الدنيا هناك ظلام ومن الصعب أن ترى جيدا , ولكن غدا فى الحفلة , لا , لا , لا , لا يصح أن تتأمل أبعد من القدم , على العموم , لا بأس , لك أن تتأمل الساق أيضا. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login