You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RANK
(som før).
– og ikke kunne efterlade sig et fattigt takkens tegn engang; knapt nok et flygtigt savn, – ikke andet, end en ledig plads, som kan udfyldes af den første den bedste. 
RANK.
[In the same tone.]
And not to be able to leave behind the slightest token of gratitude; scarcely even a passing regret- nothing but an empty place, that can be filled by the first comer. 
Ранк
(по-прежнему).. Уйти, не оставив даже сколько-нибудь благодарного воспоминания, хотя бы даже мимолетного сожаления... ничего, кроме пустого места, которое может быть занято первым встречным. 
阮克
(还是那声调)
连表示感谢的一点儿纪念品都不能留下来,几乎连让人家叹口气的机会都没有──留下的只是一个空位子,谁来都可以补上这个缺。 
رانك
(مستمرا فيما هو فيه)
دون أن يتهيأ لى أن أترك ورائى ولو ذكرى طفيفة مما يطوق عنقى من جميل .. أو حتى شعورا عابرا بالأسى , لن أخلف سوى مكان شاغر يستطيع أن يشغله أول قادم فى يسر وسهولة. 
NORA.
Og hvis jeg nu bad Dem om –? Nej – 
NORA.
And if I were to ask you for-? No- 
Нора.
А если бы я теперь обратилась к вам с просьбой? Нет... 
娜拉
要是我问你要──?不。 
نورا
وإذا طلبت منك الآن أن ... ؟ لا. 
RANK.
Om hvad? 
RANK.
For what? 
Ранк.
О чем? 
阮克
问我要什么? 
رانك
أن ... ؟ 
NORA.
Om et stort bevis på Deres venskab – 
NORA.
For a great proof of your friendship. 
Нора.
О большом доказательстве вашей дружбы... 
娜拉
要一个咱们的交情的纪念品。 
نورا
أن تقدم لى برهانا قويا على صداقتك ؟ 
RANK.
Ja, ja? 
RANK.
Yes- yes? 
Ранк.
Ну-ну? 
阮克
说下去! 
رانك
نعم , نعم. 
NORA.
Nej, jeg mener, – om en umådelig stor tjeneste – 
NORA.
I mean- for a very, very great service- 
Нора.
Нет, видите, я хочу сказать - об огромном одолжении. 
娜拉
我的意思是,要你给我出一大把力。 
نورا
أعنى خدمة كبيرة جدا. 
RANK.
Vilde De virkelig for en gangs skyld gøre mig så lykkelig? 
RANK.
Would you really, for once, make me so happy? 
Ранк.
Неужели вы в самом деле хоть раз доставили бы мне такое счастье? 
阮克
你真肯让我有个快活的机会吗? 
رانك
أيمكن أن تتيحى لى مثل هذه السعادة ولو مرة فى حياتى ؟ 
NORA.
Å, de véd jo slet ikke, hvad det er. 
NORA.
Oh, you don’t know what it is. 
Нора.
Ах, вы не знаете, в чем дело. 
娜拉
你不知道是怎么回事。 
نورا
ولكنك لا تعرف ما أرمى إليه بعد. 
RANK.
Nu godt; så sig det. 
RANK.
Then tell me. 
Ранк.
Так скажите. 
阮克
那么老实告诉我。 
رانك
صحيح , كلى آذانٌ صاغية. 
NORA.
Nej men jeg kan ikke, doktor Rank; det er noget så urimelig meget, – både et råd og en hjælp og en tjeneste – 
NORA.
No, I really can’t, Doctor Rank. It’s far, far too much- not only a service, but help and advice besides- 
Нора.
Нет, не могу, доктор. Это уж слишком огромное одолжение - тут и совет, и помощь, и услуга... 
娜拉
阮克大夫,不行,我没法子出口。这件事情太大了──不但要请你出点力,还要请你帮忙出主意。 
نورا
الواقع أننى لا أستطيع أن أفاتحك فى شأنها يا دكتور رانك , هذا كثير , إنها ليست مجرد خدمة بل إنها تستدعى النصح , والمساعدة , والتضحية. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login