You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
KROGSTAD.
Ja, nu har jeg forberedt Dem. Gør så ingen dumheder. Når Helmer har fået mit brev, så venter jeg bud fra ham. Og husk vel på, at det er Deres mand selv, som har tvunget mig ind igen på denne slags veje. Det skal jeg aldrig tilgive ham. Farvel, frue.
(han går ud gennem forstuen.) 
Well, now you are prepared. Do nothing foolish. As soon as Helmer has received my letter, I shall expect to hear from him. And remember that it is your husband himself who has forced me back again into such paths. That I will never forgive him. Good-bye, Mrs. Helmer.
[Goes out through the hall. NORA hurries to the door, opens it a little, and listens. ] 
Крогстад.
Теперь вы предупреждены. Так не делайте никаких глупостей. Когда Хельмер получит мое письмо, я буду ждать от него весточки. И помните, ваш муж сам вынудил меня снова вступить на такой путь. Этого я никогда ему не прощу. До свидания, фру Хельмер.
(Уходит через переднюю.) 
柯洛克斯泰
现在我已经通知你了。别干傻事情。海尔茂一接到我的信,我想他就会答复我。你要记着,逼着我重新走上邪路的正是你丈夫。这件事我决不饶他。海尔茂太太,再见吧。
(他从门厅里出去。) 
كروجشتاد
لقد أعذر من أنذر ، فلا تركبى رأسك. سأنتظر ردا بمجرد أن يتسلم هيملر خطابي. ولا يغربن عنك أن زوجك هو الذى دفعنى إلى العودة إلى هذا السبيل ، وهو ما لن أغفره له. طاب يومك يا مدام هيملر.
(يخرج من الصالة). 
NORA
(mod forstuedøren, åbner den på klem og lytter).
Går. Gi’er ikke brevet af. Å nej, nej, det vilde jo også være umuligt! (åbner døren mere og mere.) Hvad er det? Han står udenfor. Går ikke nedover trapperne. Betænker han sig? Skulde han –?
(et brev falder i brevkassen; derpå hører man Krogstads skridt, som taber sig nedenfor i trappetrinnene.) 
NORA.
He’s going. He’s not putting the letter into the box. No, no, it would be impossible! [Opens the door further and further.] What’s that. He’s standing still; not going downstairs. Has he changed his mind? Is he-? [A letter falls into the box. KROGSTAD’s footsteps are heard gradually receding down the stair.  
Нора
(идет к двери в переднюю, приотворяет ее и прислушивается).
Уходит. Не отдает письма. О нет, нет, это ведь было бы невозможно! Невозможно! (Открывает дверь все больше и больше.) Что это? Он стоит за дверями. Не спускается вниз. Раздумывает? Неужели он...
(Слышно, как письмо падает в ящик, затем слышны шаги Крогстада, спускающегося с лестницы; постепенно шаги замирают внизу.) 
娜拉
(娜拉赶紧跑到门口,把门拉开一点,仔细听。)
他走了。他没把信扔在信箱里。喔,这是不会有的事!(把门慢慢拉开)怎么啦!他站着不走,他不下楼!难闻道他改交了主意?难道他——
(听见一封信扔到信箱里。柯洛克斯泰下楼脚步声渐渐地远了。娜拉低低叫了一声苦,跑到小桌子旁边,半晌不作声) 
نورا
(تذهب إلى باب الصالة ، وتفتحه قليلا ، وتصيح السمع)
إنه فى طريقه إلى الخارج. لم يضع الخطاب فى صندوق البريد. لا. لا. مستحيل. (تفتح الباب تدريجيا) ما هذا ؟ إنه يتمهل أمام الباب. لم يهبط السلم ، أتراه يتردد ؟ أتراه يعدل ؟
(يسقط خطاب فى صندوق البريد ثم يسمع صوتخطورات كروجشتاد مبتعدة إلى أن تتلاشى وهو يهبط السلم). 
NORA
(med et dæmpet skrig, løber fremover gulvet og henimod sofabordet; kort ophold).
I brevkassen. (lister sig sky hen til forstuedøren.) Der ligger det. – Torvald, Torvald, – nu er vi redningsløse! 
NORA utters a suppressed shriek, and rushes forward towards the sofa-table; pause.] In the letter-box! [Slips shrinkingly up to the hall door.] There it lies.- Torvald, Torvald- now we are lost!
[MRS. LINDEN enters from the left with the costume. ] 
Нора
(с подавленным криком бежит назад в комнату к столу перед диваном. Короткая пауза.) Письмо!... В ящике! (Робко крадется опять к дверям передней.) Лежит там... Торвальд, Торвальд... теперь нам нет спасения! 
娜拉
信扔在信箱里了!(蹑手蹑脚地走到门厅门口)信在里头了!托伐,托伐,现在咱们完了! 
نورا
(ترسل نورا زفرة مختنقة ، وتجرى مذعورة إلى المائدة القريبة من الأريكة ، ثم تمر فترة صمت قصيرة)
فى صندوق البريد (تخطو متلصصة إلى باب الصالة) ها هو الخطاب فى الصندوق. تورفالد .. تورفالد .. قضى الأمر ولم يعد لنا أمل.
(تدخل مدام لند من غرفة اليسار وهى تحمل الفستان) 
FRU LINDE
(kommer med kostumet fra værelset til venstre).
Ja nu véd jeg ikke mere at rette. Skulde vi kanske prøve –? 
MRS. LINDEN.
There, I think it’s all right now. Shall we just try it on? 
Фру Линне
(выходит с костюмом в руках из комнаты налево).
Ну, больше уж я не знаю, что тут исправлять. Не примерить ли? 
(林丹太太拿着衣服左边进来。)林丹太太
衣服都弄好了。咱们试一试,好不好? 
لنـد
هاك الفستان وقد صار جديدا كما كان . أتودين تجربته ؟ 
NORA
(hæst og sagte).
Kristine, kom her. 
NORA.
[Hoarsely and softly.]
Christina, come here. 
Нора
(тихо и хрипло).
Кристина, поди сюда. 
娜拉
(声音低哑)
你过来,克里斯蒂纳。 
نورا
(فى صوت أجش)
كريستين .. تعالى هنا . 
FRU LINDE
(kaster klædningen på sofaen).
Hvad fejler dig? Du ser ud som forstyrret. 
MRS. LINDEN.
[Throws down the dress on the sofa.]
What’s the matter? You look quite distracted. 
Фру Линне
(бросая платье на диван).
Что с тобой? Ты сама не своя. 
林丹太太
(把衣服扔在沙发上)
什么事?我看你好像心里很乱。 
لنـد
(تلقى بالثوب على الأريكة)
ماذا بك ؟ فيم اضطرابك ؟ 
NORA.
Kom her. Ser du det brev? Der; se, – gennem ruden i brevkassen. 
NORA.
Come here. Do you see that letter? There, see- through the glass of the letter-box. 
Нора.
Поди сюда. Видишь письмо? Там. Гляди сквозь стекло в ящике для писем. 
娜拉
你过来。你看见那封信没有?瞧,从信箱玻璃住里看。 
نورا
تعالى هنا. أتريدين ذلك الخطاب ؟ هناك .. انظري. إنه يبدو جليا خلال زجاج صندوق البريد. 
FRU LINDE.
Ja, ja; jeg ser det nok. 
MRS. LINDEN.
Yes, yes, I see it. 
Фру Линне.
Ну-ну, вижу, вижу. 
林丹太太
不错,我看见了。 
لنـد
نعم أراه. 
NORA.
Det brev er fra Krogstad – 
NORA.
That letter is from Krogstad- 
Нора.
От Крогстада... 
娜拉
那封信是柯洛克斯泰的。 
نورا
ذلك الخطاب من كروجشتاد . 
FRU LINDE.
Nora, – det er Krogstad, som har lånt dig pengene! 
MRS. LINDEN.
Nora- it was Krogstad who lent you the money? 
Фру Линне.
Нора... ты заняла те деньги у Крогстада? 
林丹太太
借钱给你的就是柯洛克斯泰吗? 
لنـد
نورا أهو الذى أقرضك المال ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login