You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HELMER.
Men kæreste bedste Nora, du danser jo, som om det gik på livet løs. 
HELMER.
Why, Nora dear, you’re dancing as if it were a matter of life and death. 
Хельмер.
Но, милая, дорогая Нора! Ты пляшешь так, точно дело идет о жизни! 
海尔茂
娜拉,你这种跳法好像是到了生死关头似的。 
هيملر
عزيزتى نورا . من يراك ترقصين بهذا الشكل يظن حياتك معلقة بما تفعلىن . 
NORA.
Det gør det jo også. 
NORA.
So it is. 
Нора.
Так и есть. 
娜拉
本来是嘛。 
نورا
صحيح. 
HELMER.
Rank, hold op; dette er jo den rene galskab. Hold op, siger jeg.
(Rank holder op at spille og Nora standser pludselig.) 
HELMER.
Rank, stop! This is the merest madness. Stop, I say!
[RANK stops playing, and NORA comes to a sudden standstill. ] 
Хельмер.
Ранк, перестань. Это просто безумие. Перестань, говорю я!
(Ранк перестает играть, а Нора разом останавливается.) 
海尔茂
阮克,算了吧。这简直是胡闹!别弹琴了!
(阮克停止弹奏,娜拉突然站住。) 
هيملر
كفى يا رانك هذا جنون مطبق . كفى قلت لك .
(يتوقف رانك عن العزف . وتجمد نورا فجأة فى مكانها. فيذهب هيملر إليها). 
HELMER
(hen til hende).
Dette havde jeg dog aldrig kunnet tro. Du har jo glemt alt, hvad jeg har lært dig. 
HELMER.
[Going towards her.]
I couldn’t have believed it. You’ve positively forgotten all I taught you. 
Хельмер
(Норе.) Вот чему бы никогда не поверил - ты решительно перезабыла все, чему я тебя учил. 
海尔茂
(向她走过来)
我真不信,你把我教给你的东西全都忘了。 
هيلمر
لم أكن أتصور أنك نسيت كل ما علمتك إياه . 
NORA
(kaster tamburinen fra sig).
Der ser du selv. 
NORA.
[Throws the tambourine away.]
You see for yourself. 
Нора
(бросая тамбурин).
Сам видишь. 
娜拉
(扔下手鼓)
你看,我没说错吧? 
نورا
(وهى تلقى بالدف)
أريت ؟ 
HELMER.
Nå, her må rigtignok vejledning til. 
HELMER.
You really do want teaching. 
Хельмер.
Да, придется подучиться. 
海尔茂
你真得从头学。 
هيملر
أنت محتاجة إلى مران طويل . 
NORA.
Ja, du ser, hvor nødvendigt det er. Du må vejlede mig lige til det sidste. Lover du mig det, Torvald? 
NORA.
Yes, you see how much I need it. You must practise with me up to the last moment. Will you promise me, Torvald? 
Нора.
Вот видишь, как необходимо заняться со мной. Ты будешь учить меня до последней минуты. Обещаешь, Торвальд? 
娜拉
是啊,我真得从头学。你得陪我练到底。托伐,你答应不答应? 
نورا
صدقت. يجب أن تواظب على تمرينى حتى اللحظة الأخيرة. عدنى بذلك يا تورفالد. 
HELMER.
Det kan du trygt stole på. 
HELMER.
Certainly, certainly. 
Хельмер.
Будь спокойна. 
海尔茂
答应,答应。 
هيملر
اعتمدى على. 
NORA.
Du skal ikke, hverken idag eller imorgen, have tanke for noget andet end mig; du skal ikke åbne noget brev, – ikke åbne brevkassen – 
NORA.
Neither to-day nor to-morrow must you think of anything but me. You mustn’t open a single letter- mustn’t look at the letter- box. 
Нора.
Ни сегодня, ни завтра чтобы у тебя и мысли другой в голове не было, только обо мне. И писем не вскрывать сегодня... не открывать ящик... 
娜拉
今天和明天,只许你想我的事,不许想别的。不许你看信,也不许你开信箱。 
نورا
يجب ألا يشغل تفكيرك أحد سواى ، اليوم أوغدا . لن أصرح لك بالنظر فى أى خطاب ، أو حتى بمجرد فتح صندوق البريد … 
HELMER.
Aha, det er endnu angsten for dette menneske – 
HELMER.
Ah, you’re still afraid of that man- 
Хельмер.
Ага! Все боишься того человека? 
海尔茂
啊,你还在怕那个人—— 
هيملر
أما زلت فى خوف من ذلك المخلوق ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login