You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FRU LINDE.
Ja, gør det; De må følge mig til porten. 
MRS. LINDEN.
Yes, do; you must see me home. 
Фру Линне.
Хорошо. Потом проводите меня до дому. 
林丹太太
好,我一定得送我回家。 
لند
نعم , نعم , سآتى إليك لترافقنى فى الطريق إلى البيت. 
KROGSTAD.
Så utrolig lykkelig har jeg aldrig været før.
(han går ud gennem yderdøren; døren mellem værelset og forstuen blir fremdeles stående åben.) 
KROGSTAD.
I never was so happy in all my life!
[KROGSTAD goes out by the outer door. The door between the room and the hall remains open. ] 
Крогстад.
За всю мою жизнь я ни разу не был так неимоверно счастлив! (Уходит.) Дверь в переднюю остается по-прежнему открытой. 
柯洛克斯泰
我从来没像今天这么快活!
(柯洛克斯泰走大门出去。屋子与门厅之间的门还是开着。) 
كروجشتاد
هذه أسعد لحظة مرت بى فى حياتي.
(ينصرف من الباب الخارجى , ويظل الباب الموصل بين الصالة والغرفة مفتوحا) 
FRU LINDE
(rydder lidt op og lægger sit ydertøj tilrette).
Hvilken vending! Ja, hvilken vending! Mennesker at arbejde for, – at leve for; et hjem at bringe hygge ind i. Nå, der skal rigtignok tages fat – Gid de snart vilde komme – (lytter.) Aha, der er de nok. Tøjet på.
(tager hat og kåbe.)
(Helmers og Noras stemmer høres udenfor; en nøgle drejes om og Helmer fører Nora næsten med magt ind i forstuen. Hun er klædt i det italienske kostume med et stort sort schavl over sig; han er i selskabsdragt med en åben sort domino udenpå.) 
MRS. LINDEN.
[Arranging the room and getting her outdoor things together.]
What a change! What a change! To have some one to work for, to live for; a home to make happy! Well, it shall not be my fault if I fail.- I wish they would come.- [Listens.] Ah, here they are! I must get my things on.
[Takes bonnet and cloak. HELMER’S and NORA’S voices are heard outside, a key is turned in the lock, and HELMER drags NORA almost by force into the hall. She wears the Italian costume with a large black shawl over it. He is in evening dress and wears a black domino, open. ] 
Фру Линне
(немного прибирает на столе и приготовляет свою верхнюю одежду).
Какой поворот! Какой поворот! Будет для кого работать... для кого жить... куда внести свет и тепло. Да, придется-таки приналечь. Скорее бы приходили... (Прислушивается.) А, вот они. Скорей одеться.
(Надевает шляпу и манто)
(За сценой слышны голоса Хельмера и Норы; слышно, как повертывается ключ в замке, и затем Xельмер почти силой вводит Нору в переднюю. Она в неаполитанском костюме и закутана в большую черную шаль. Он во фраке и в наброшенном сверху открытом черном домино.) 
林丹太太
(整理屋子,把自己的衣帽归置在一块儿)
多大的变化!多大的变化!现在我的工作有了目标,我的生活有了意义!我要为一个家庭谋幸福!万一做不成,决不是我的错。我盼望他们快回来。(细听)喔,他们回来了!让我先穿上衣服。
(她拿起帽子和大衣。外面传来海尔茂和娜拉的说话声音。门上锁一转,娜拉几乎硬被海尔茂拉进来。娜拉穿着意大利服装,外面裹着一块黑的大披肩。海尔茂穿着大礼服,外面罩着一件附带假面具的黑舞衣,敞着没扣好。) 
لند
(ترتب الغرفة وتعد قبعتها ومعطفها)
ما أعظم الفرق بين ما كنت فيه وما أنا مقبلة علىه ! إنسان أعيش له , وغاية أحيا من أجلها , وبيت أنعم بالراحة فى ظله (تنصت) إنهما قادمان , فلأستعد للخروج.
(تتناول المعطف والقبعة , وتصل أصوات هيملر ونورا من الخارج , يدور مفتاح فى القفل , ويأتى هيملر بنورا , وكأنما يدفعها بالقوة إلى الصالة , وترى نورا فى زى إيطالى وقد تدثرت بشال أسود كبير , أما هيملر ففى رداء السهرة, وقد إلتف بدثار تنكرى أسود) 
NORA
(endnu i døren, modstræbende).
Nej, nej, nej; ikke herind! Jeg vil op igen. Jeg vil ikke gå så tidligt. 
NORA.
[Struggling with him in the doorway.]
No, no, no! I won’t go in! I want to go upstairs again; I don’t want to leave so early! 
Нора
(еще в дверях, сопротивляясь).
Нет, нет, нет! Не хочу сюда! Хочу опять наверх. Не хочу уходить так рано. 
娜拉
(在门洞里跟海尔茂挣扎)
不,不,不,我不进去!我还要上楼去跳舞。我不愿意这么早回家。 
نورا
(وهى تتشبث بالعودة وتقاوم فى المدخل)
لا , لا , لا تحملنى على الدخول , أريد العودة إلى الحفلة , مازال الوقت مبكرا. 
HELMER.
Men kæreste Nora – 
HELMER.
But, my dearest girl-! 
Хельмер.
Но, милочка Нора... 
海尔茂
亲爱的娜拉,可是—— 
هيملر
ولكن يا عزيزتى نورا ... 
NORA.
Å jeg be’er dig så bønligt, Torvald; jeg be’er dig så inderlig vakkert, – bare en time endnu! 
NORA.
Oh, please, please, Torvald, I beseech you- only one hour more! 
Нора.
Ну, я прошу тебя, умоляю, Торвальд... Ну, пожалуйста... еще хоть часочек! 
娜拉
亲爱的托伐,我求求你,咱们再跳一个钟头。 
نورا
أرجوك يا تورفالد , أرجوك , أرجوك , ساعة أخرى لا غير. 
HELMER.
Ikke et eneste minut, min søde Nora. Du véd, det var en aftale. Se så; ind i stuen; du står her og forkøler dig.
(han fører hende, trods hendes modstand, læmpeligt ind i stuen.) 
HELMER.
Not one minute more, Nora dear; you know what we agreed. Come, come in; you’re catching cold here.
[He leads her gently into the room in spite of her resistance. ] 
Хельмер.
Ни минутки больше, моя дорогая. Ты помнишь уговор? Вот так. Сюда. Ты еще простудишься тут в передней.
(Бережно ведет жену, несмотря на ее сопротивление, в комнату.) 
海尔茂
一分钟都不行。好娜拉,你知道这是咱们事先说好的。快进来,在这儿你要着凉了。
(娜拉尽管挣扎,还是被他轻轻一把拉进来。) 
هيملر
ولا دقيقة واحدة يا عزيزتى , هكذا اتفقنا , وهكذا يسرى الاتفاق , هيا إلى الداخل حتى لا يصيبك البرد.
(يأتى بها برقة إلى الغرفة على الرغم من مقاومتها) 
FRU LINDE.
Godaften. 
MRS. LINDEN.
Good-evening. 
Фру Линне.
Добрый вечер! 
林丹太太
你们好! 
لند
مساء الخير. 
NORA.
Kristine! 
NORA.
Christina! 
Нора.
Кристина! 
娜拉
克里斯蒂纳! 
نورا
كريستين ! 
HELMER.
Hvad, fru Linde, er De her så sent? 
HELMER.
What, Mrs. Linden! You here so late? 
Хельмер.
Как, Фру Линне, вы здесь, в такой поздний час? 
海尔茂
什么!林丹太太!这么晚你还上这儿来? 
هيملر
أنت هنا يا مدام لند , فى هذه الساعة المتأخرة ؟ 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login