You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
NORA.
Gå nu, Torvald! Du skal gå fra mig. Jeg vil ikke alt dette. 
NORA.
Go now, Torvald! Go away from me. I won’t have all this. 
Нора.
Поди, Торвальд... Оставь меня. Я не хочу... 
娜拉
走开,托伐!撒手,我不爱听这些话。 
نورا
دعنى يا تورفالد , دعنى بالله علىك , لن أستطيع. 
HELMER.
Hvad skal det sige? Du leger nok spøgefugl med mig, lille Nora. Vil; vil? Er jeg ikke din mand –?
(det banker på yderdøren.) 
HELMER.
What do you mean? Ah, I see you’re teasing me, little Nora! Won’t- won’t! Am I not your husband-?
[A knock at the outer door. ] 
Хельмер.
Что это значит? Ты меня поддразниваешь, малютка Нора? Не хочу?.. Или я тебе не муж?..
(Стук во входную дверь.) 
海尔茂
什么?你成心逗我吗,娜拉?你不爱听!难道我不是你丈夫?
(有人敲大门) 
هيملر
ماذا ؟ إنك تمزحين يا صغيرتى , لن تستطيعى ؟ لن تستطيعى ؟ ألست زوجك ؟
(تسمع طرقة على الباب الخارجي) 
NORA
(farer sammen).
Hørte du –? 
NORA.
[Starts.]
Did you hear-? 
Нора
(вздрагивая).
Слышишь? 
娜拉
(吃惊)
你听见没有? 
نورا
(تجفل)
أسمعت ؟ 
HELMER
(mod forstuen).
Hvem er det? 
HELMER.
[Going towards the hall.]
Who’s there? 
Хельмер
(оборачивается).
Кто там? 
海尔茂
(走到门厅里)
谁? 
هيملر
(متجها نحو الصالة)
من الطارق ؟ 
DOKTOR RANK
(udenfor).
Det er mig. Tør jeg komme ind et øjeblik? 
RANK.
[Outside.]
It is I; may I come in for a moment? 
Ранк
(за дверями).
Это я. Можно на минутку? 
阮克
(在外面)
是我。我能不能进来坐会儿? 
رانك
(من الخارج)
أنا , أيمكن أن أدخل لحظة ؟ 
HELMER
(sagte, fortrædelig).
Å, hvad vil han da nu? (højt.) Vent lidt. (går hen og lukker op.) Nå, det er jo snilt, at du ikke går vor dør forbi. 
HELMER.
[In a low tone, annoyed.]
Oh, what can he want just now? [Aloud.] Wait a moment. [Opens door.] Come, it’s nice of you to look in. 
Хельмер
(тихо, с досадой).
И что ему теперь понадобилось? (Громко.) Сейчас. (Идет и отпирает дверь.) Вот это славно, что ты не прошел мимо нас. 
海尔茂
(低声叽咕)
讨厌!这时侯他还来干什么?(高声)等一等!(开门)请进,谢谢你从来不肯过门不入。 
هيملر
(هامسا بضيق)
ما عساه يريد الآن (مناديا) انتظر , (يفتح الباب) تفضل , لطيف منك ألا تمر ببابنا دون تحية. 
RANK.
Jeg syntes, jeg hørte din stemme, og så vilde jeg dog gerne se indom. (lader øjet strejfe flygtigt omkring.) Ak ja; disse kære kendte tomter. I har det lunt og hyggeligt inde hos jer, I to. 
RANK.
I thought I heard your voice, and that put it into my head. [Looks round.] Ah, this dear old place! How cosy you two are here! 
Ранк.
Мне послышался твой голос, вот и захотелось заглянуть к вам. (Окинув комнату беглым взглядом.) Н-да, эти милые знакомые места. Хорошо у вас здесь, уютно, у вас - обоих. 
阮克
我走过这儿好像听见你说话的声音,因此就忍不住想进来坐一坐。(四面望望)啊,这个亲热的老地方!你们俩在这儿真快活,真舒服! 
رانك
سمعت أصواتا صادرة من الغرفة فقلت أسلم قبل انصرافي.(يجول جولة سريعة بناظريه فى أنحاء الغرفة) آه , كل ركن هنا قد انطبع فى ذاكرتى حتى لأراه مغمض العينين , ما أسعد كما فى هذا العش الهادئ ! 
HELMER.
Det lod til, at du hygged dig ret godt ovenpå også. 
HELMER.
You seemed to find it pleasant enough upstairs, too. 
Хельмер.
Кажется, тебе и наверху было сегодня хорошо, уютно. 
海尔茂
刚才你在楼上好像也觉得很受用。 
هيملر
وبالمناسبة .. لقد كنت الليلة فى أوج الانطلاق. 
RANK.
Fortrinligt. Hvorfor skulde jeg ikke det? Hvorfor skal man ikke tage alting med i denne verden? Ialfald så meget, man kan, og så længe man kan. Vinen var fortræffelig – 
RANK.
Exceedingly. Why not? Why shouldn’t one take one’s share of everything in this world? All one can, at least, and as long as one can. The wine was splendid- 
Ранк.
Восхитительно. И почему бы нет? Отчего не взять от жизни все, что она дает? Во всяком случае, сколько можно и пока можно. Вино было превосходное... 
阮克
很受用。为什么不受用?一个人活在世界上能享受为什么不享受?能享受多少就算多少,能享受多久就算多久。今晚的酒可真好。 
رانك
حتى النهاية , ولم لا ؟ ماذا يمنع المرء من الاستمتاع بجميع مباهج الدنيا ؟ تمتع بكل ما تستطيع لأطول ما تستطيع , كان النبيذ فاخرا. 
HELMER.
Champagnen især. 
HELMER.
Especially the champagne. 
Хельмер.
Особенно шампанское!.. 
海尔茂
香槟酒特别好。 
هيملر
وخصوصا الشمبانيا. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login