You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
RANK.
Tak for det ønske. 
NORA.
Sleep well, Doctor Rank. 
Ранк.
Спасибо за пожелание. 
阮克
谢谢你。 
رانك
أشكرك على هذا الدعاء. 
NORA.
Ønsk mig det samme. 
RANK.
Thanks for the wish. 
Нора.
Пожелайте мне того же. 
娜拉
你也应该照样祝我。 
نورا
أدع لى نفس دعوتي. 
RANK.
Dem? Nå ja, når De vil det –. Sov godt. Og tak for ilden.
(han nikker til dem begge og går.) 
NORA.
Wish me the same. 
Ранк.
Вам? Ну, раз вы хотите - спокойного сна. И спасибо за огонек.
(Кивает им обоим и уходит.) 
阮克
祝你?好吧,既然你要我说,我就说。祝你安眠。谢谢你给我点烟。
(阮克向他们点点头,走出去。) 
رانك
أنت ؟ حسن , ما دمت قد طلبت ذلك , أشكرك مرة أخرى.
(يحييها بإيماءة , وينصرف) 
HELMER
(dæmpet).
Han havde drukket betydeligt. 
RANK.
You? Very well, since you ask me- Sleep well. And thanks for the light.
[He nods to them both and goes out. ] 
Хельмер
(вполголоса).
Здорово выпил. 
海尔茂
(低声)
他喝得太多了。 
هيملر
(فى صوت خافت)
لقد شرب أكثر مما ينبغي. 
NORA
(åndsfraværende).
Kanske det.
(Helmer tager sit nøgleknippe op af lommen og går ud i forstuen.) 
HELMER.
[In an undertone.]
He’s been drinking a good deal. 
Нора
(рассеянно).
Пожалуй.
(Хельмер вынимает из кармана ключи и идет в переднюю.) 
娜拉
(心不在焉)
大概是吧。
(海尔茂从衣袋里掏出一串钥匙来,走进门厅) 
نورا
(شاردة)
ربما.
(يخرج هيملر من جيبه حزمة من المفاتيح ويتجه إلى الصالة) 
NORA.
Torvald – hvad vil du der? 
NORA.
[Absently.]
I daresay. [HELMER takes his bunch of keys from his pocket and goes into the hall.] Torvald, what are you doing there? 
Торвальд... зачем ты? 
娜拉
托伐,你出去干什么? 
نورا
تورفالد، ماذا تريد هنا ؟ 
HELMER.
Jeg må tømme brevkassen; den er ganske fuld; der blir ikke plads til aviserne imorgen tidlig – 
HELMER.
I must empty the letter-box; it’s quite full; there will be no room for the newspapers to-morrow morning. 
Хельмер.
Надо опорожнить ящик. Он уже полон. Места не хватит для утренних газет... 
海尔茂
我把信箱倒一倒,里头东西都满了,明天早上报纸装不下了。 
هيملر
أفرغ صندوق البريد , فقد امتلأ عن آخره , ولن يتسع لجرائد الصباح. 
NORA.
Vil du arbejde inat? 
NORA.
Are you going to work to-night? 
Нора.
Ты хочешь работать ночью? 
娜拉
今晚你工作不工作? 
نورا
أتنوى أن تشتغل الليلة ؟ 
HELMER.
Det véd du jo, jeg ikke vil. – Hvad er det? Her har været nogen ved låsen. 
HELMER.
You know very well I am not.- Why, how is this? Some one has been at the lock. 
Хельмер.
Ты знаешь, что не хочу... Что это? Тут кто-то возился с замком! 
海尔茂
你不是知道我今晚不工作吗?唔,这是怎么回事?有人弄过锁。 
هيملر
يا للسؤال ! طبعا لا , ما هذا ؟ لقد عبث أحدهم بالقفل. 
NORA.
Ved låsen –? 
NORA.
The lock-? 
Нора.
С замком? 
娜拉
弄过锁? 
نورا
أتشك فى شىء. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login