You are here: BP HOME > MI > Et dukkehjem (A Doll’s House) > fulltext
Et dukkehjem (A Doll’s House)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
HELMER.
I opbrusningens øjeblik! Hvor vil du agte på det? 
HELMER.
In the excitement of the moment! Why should you dwell upon that? 
Хельмер.
В минуту раздражения. Можно ли обращать на это внимание! 
海尔茂
那是气头上的话,你老提它干什么! 
هيملر
كانت فورة غضب , فانسى ما قولته ساعتها. 
NORA.
Jo; det var meget rigtig sagt af dig. Jeg magter ikke den opgave. Der er en anden opgave, som må løses først. Jeg må se at opdrage mig selv. Det er du ikke mand for at hjælpe mig med. Det må jeg være alene om. Og derfor rejser jeg nu fra dig. 
NORA.
No- you were perfectly right. That problem is beyond me. There is another to be solved first- I must try to educate myself. You are not the man to help me in that. I must set about it alone. And that is why I am leaving you. 
Нора.
Нет, ты рассудил правильно. Эта задача не по мне. Мне надо сначала решить другую задачу. Надо постараться воспитать себя самое. И не у тебя мне искать помощи. Мне надо заняться этим одной. Поэтому я ухожу от тебя. 
娜拉
其实你的话没说错。我不配教育孩子。要想教育孩子,先得教育我白己。你没资格帮我的忙。我一定得自己干。所以现在我要离开你。 
نورا
ولكنك لم تقل إلا الصدق , إننى لا أصلح لهم , وعلى أولا أن أقوم بتربية نفسى وأتعلم الحياة , وهذه ليست مهمتك , بل مهمتى أنا , ولهذا قررت أن أتركك الآن. 
HELMER
(springer op).
Hvad var det, du sagde? 
HELMER.
[Jumping up.]
What- do you mean to say-? 
Хельмер
(вскакивая).
Что ты сказала? 
海尔茂
(跳起来)
你说什么? 
هيملر
(ناهضا)
ماذا تقولين ؟ 
NORA.
Jeg må stå ganske alene, hvis jeg skal få rede på mig selv og på alting udenfor. Derfor kan jeg ikke bli’e hos dig længer. 
NORA.
I must stand quite alone if I am ever to know myself and my surroundings; so I cannot stay with you. 
Нора.
Мне надо остаться одной, чтобы разобраться в самой себе и во всем прочем. Потому я и не могу остаться у тебя. 
娜拉
要想了解我自己和我的环境,我得一个人过日子,所以我不能再跟你待下去。 
نورا
يجب ألا أعتمد إلا على نفسى إذا أردت أن 1 أتفهم سريرة نفسى , وألم بالعالم المحيط بى , وهذا ما يدفعنى إلى الانفصال عنك. 
HELMER.
Nora, Nora! 
HELMER.
Nora! Nora! 
Хельмер.
Нора! Нора! 
海尔茂
娜拉!娜拉! 
 
NORA.
Jeg vil gå herfra nu straks. Kristine ta’er nok imod mig for inat – 
NORA.
I am going at once. I daresay Christina will take me in for to-night- 
Нора.
И я уйду сейчас же. Кристина, верно, даст мне ночлег... 
娜拉
我马上就走。克里斯蒂纳一定会留我过夜。 
 
HELMER.
Du er afsindig! Du får ikke lov! Jeg forbyder dig det! 
HELMER.
You are mad! I shall not allow it! I forbid it! 
Хельмер.
Ты не в своем уме! Кто тебе позволит! Я запрещаю! 
海尔茂
你疯了!我不让你走!你不许走! 
هيملر
هذا جنون , لن أسمح لك , إننى أمنعك. 
NORA.
Det kan ikke nytte at forbyde mig noget herefter. Jeg ta’er med mig, hvad der tilhører mig selv. Af dig vil jeg ingenting have, hverken nu eller senere. 
NORA.
It is of no use your forbidding me anything now. I shall take with me what belongs to me. From you I will accept nothing, either now or afterwards. 
Нора.
Теперь напрасно запрещать мне что бы то ни было. Я возьму с собой лишь свое. От тебя ничего не возьму, ни теперь, ни после. 
娜拉
你不许我走也没用。我只带自己的东西。你的东西我一件都不要,现在不要,以后也不要。 
نورا
لم يعد يجدى المنع معى , لن آخذ إلا ما يخصنى , ولن أقرب شيئا لك .. سواء الآن أو فيما بعد. 
HELMER.
Hvilket vanvid er dog dette! 
HELMER.
What madness this is! 
Хельмер.
Что же это за безумие! 
海尔茂
你怎么疯到这步田地! 
هيملر
هراء. 
NORA.
Imorgen rejser jeg hjem, – jeg mener, til mit gamle hjemsted. Der vil det være lettest for mig at komme ind i et eller andet. 
NORA.
To-morrow I shall go home- I mean to what was my home. It will be easier for me to find some opening there. 
Нора.
Завтра я уеду домой... то есть в мой родной город. Там мне будет легче устроиться. 
娜拉
明天我要回家去——回到从前的老家去。在那儿找点事情做也许不太难。 
نورا
وغدا أقصد بيت أبى حيث نشأت , فهناك من السهل أن أجد ما أشغل به نفسى. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login