You are here: BP HOME > MI > Kejser og galilæer (Emperor and Galilean) > fulltext
Kejser og galilæer (Emperor and Galilean)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPart I: I Cæsars frafald
Click to Expand/Collapse OptionPart II: Kejser Julian
CÆSAR JULIAN.
Godt, godt; når det sker, vil jeg gå Konstanzios imøde, – ikke med sværd i hånd – 
JULIAN.
Gut, gut – wenn das geschieht, will ich Konstantios entgegenziehen – nicht mit dem Schwert in der Hand – 
RIDDEREN SALLUST.
Ikke! Hvorledes tænker du da at møde ham. 
SALLUST.
Nicht!? Wie denkst Du ihm denn zu begegnen? 
CÆSAR JULIAN.
Jeg vil give kejseren, hvad kejserens er. 
JULIAN.
Ich will dem Kaiser geben, was des Kaisers ist. 
RIDDEREN SALLUST.
Mener du dermed, at du vil træde af? 
SALLUST.
Willst Du damit sagen, daß Du zurücktreten wirst? 
CÆSAR JULIAN.
Kejseren er affældig. 
JULIAN.
Der Kaiser ist hinfällig. 
RIDDEREN SALLUST.
O, dette forfængelige håb! (kaster sig på knæ.) Så tag mit liv, herre! 
SALLUST.
O, diese eitle Hoffnung! Wirft sich auf die Knie. So nimm mein Leben, Herr! 
CÆSAR JULIAN.
Hvad nu! 
JULIAN.
Was soll das –? 
RIDDEREN SALLUST.
Cæsar, tag mit liv; jeg vil heller dø på dit end på kejserens bud. 
SALLUST.
Cäsar, nimm mein Leben, – ich will lieber auf Dein als auf des Kaisers Gebot sterben. 
CÆSAR JULIAN.
Rejs dig, ven! 
JULIAN.
Steh auf, Freund! 
RIDDEREN SALLUST.
Nej; lad mig ligge for min Cæsars fødder og tilstå alt. O, dyrebare herre, – at måtte sige dig dette! – Da jeg opsøgte dig i lejren ved Rhin, – da jeg minded dig om vort fordums venskab under samværet i Grækenland, – da jeg bad om at måtte dele krigens farer med dig, – da, o, Cæsar, da kom jeg som en lønlig spejder i kejserens sold – 
SALLUST.
Nein, laß mich liegen, zu meines Cäsar Füßen liegen und alles gestehen. Teurer Herr, Dir das sagen zu müssen! – Als ich im rheinischen Lager Dich aufsuchte, – als ich Dich an unsere alte Freundschaft von Griechenland her erinnerte, – als ich bat, mit Dir die Gefahren des Krieges teilen zu dürfen: – da, Cäsar, da kam ich als verkappter Späher im Solde des Kaisers – 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login