You are here: BP HOME > MI > Kongs-emnerne (The Pretenders) > fulltext
Kongs-emnerne (The Pretenders)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
EN KORSBRODER.
Hvem taler her? Er det kong Skules mænd? 
EIN KREUZBRUDER.
Wer spricht da? Sind das König Skules Mannen? 
PÅL FLIDA.
Kong Skule selv. 
PAUL FLIDA.
König Skule selbst. 
KORSBRODEREN
(til Skule).
Gud være lovet, at vi traf eder, kære herre! Vi fik spurgt af nogle bymænd, at I havde taget vejen opover, og vi er ligeså utrygge i Nidaros, som I selv – 
DER KREUZBRUDER
zu Skule.
Gott sei gelobt, daß wir Euch getroffen haben, lieber Herr! Wir erfuhren von einigen Städtern, daß Ihr den Weg hier herauf genommen habt, und wir sind ebenso unsicher in Nidaros wie Ihr selbst – 
PETER.
I havde fortjent døden, I, som ikke gav Olafsskrinet ud. 
PETER.
Ihr hättet den Tod verdient, daß Ihr den Olafsschrein nicht herausgabt! 
KORSBRODEREN.
Erkebispen forbød det; men vi vil gerne tjene kong Skule alligevel; vi har jo altid holdt os til ham. Her har vi taget korskåber med til eder og mændene! tag dem på, så slipper I let ind i et af klostrene, og kan prøve på at få grid af Håkon. 
DER KREUZBRUDER.
Der Erzbischof verbot es. Aber wir möchten trotzdem gern König Skule dienen; wir haben ja immer zu ihm gehalten. Hier haben wir Kreuzkutten für Euch und Eure Mannen mitgebracht! Zieht sie an, – so entkommt Ihr leicht in eins der Klöster und könnt versuchen, von Håkon Begnadigung zu erlangen. 
KONG SKULE.
Ja, giv mig en korskåbe på; jeg og min søn må stå på vigslet grund. Jeg vil til Elgesæter. 
KÖNIG SKULE.
Ja, werft mir eine Kreuzkutte über; ich und mein Sohn, wir müssen auf geweihtem Grunde stehen. Ich will nach Elgesäter – 
PETER
(sagte til Pål Flida).
Sørg for, at min fader kommer trygt frem – 
PETER
leise zu Paul Flida.
Sorgt dafür, daß mein Vater sicher hinkommt – 
PÅL FLIDA.
Mindes I ikke, at der er Birkebejnere på Elgesæter? 
PAUL FLIDA.
Vergeßt Ihr, daß Birkebeiner auf Elgesäter sind? 
PETER.
Kun fire mænd; dem magter I let, og indenfor klostermuren drister de sig ikke til at røre jer. Jeg søger Bård Bratte. 
PETER.
Nur vier Mann; mit denen werdet Ihr leicht fertig, und innerhalb der Klostermauern wagen sie nicht, Euch anzurühren. Ich suche Bård Bratte. 
PÅL FLIDA.
Tænk jer om! 
PAUL FLIDA.
Überlegt es Euch! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login