You are here: BP HOME > MI > Kongs-emnerne (The Pretenders) > fulltext
Kongs-emnerne (The Pretenders)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
FRU RAGNHILD.
Fra den første dag, jeg så dig. 
FRAU RAGNHILD.
Vom ersten Tag an, da ich Dich sah. 
KONG SKULE
(med liv).
Når Håkon kommer, vil jeg bede om grid! I milde kærlige kvinder, – o, det er dog fagert at leve! 
KÖNIG SKULE
lebhaft.
Wenn Håkon kommt, will ich um Gnade bitten! Ihr milden, liebreichen Frauen, – o, es ist doch schön, zu leben! 
SIGRID
(med et udtryk af rædsel).
Skule, min broder! Ve dig, om du farer vild på vejen inat!
(Larm udenfor; straks efter banker det på porten.)  
SIGRID
mit einem Ausdruck des Schreckens.
Skule, mein Bruder! Wehe Dir, wenn Du in dieser Nacht den rechten Weg verfehlst!
Lärm draußen; gleich darauf wird an die Pforte gepocht. 
MARGRETE.
Hør, hør! Hvem er det, som stormer frem! 
MARGRETE.
Hört, hört! Wer stürmt da heran? 
FRU RAGNHILD.
Hvem banker på porten? 
FRAU RAGNHILD.
Wer klopft da an der Pforte? 
STEMMER
(udenfor).
Bymændene fra Nidaros! Luk op! Vi véd, at Skule Bårdssøn er derinde! 
STIMMEN
von draußen.
Die Städter von Nidaros! Macht auf! Wir wissen, daß Skule Bårdsson drinnen ist! 
KONG SKULE.
Ja, han er herinde; – hvad vil I ham? 
KÖNIG SKULE.
Ja, er ist hier – was wollt Ihr von ihm? 
LARMENDE STEMMER
(udenfor).
Kom ud, kom ud! Du skal dø, du onde mand! 
LÄRMENDE STIMMEN
von draußen.
Komm heraus, komm heraus! Du sollst sterben, Du schlechter Mann! 
MARGRETE.
Og det vover I bymænd at true med? 
MARGRETE.
Und das wagt Ihr Städter ihm anzudrohen? 
EN ENKELT.
Kong Håkon har dømt ham i Oslo. 
EIN EINZELNER.
König Håkon hat ihn zu Oslo gerichtet. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login