You are here: BP HOME > MI > Kærlighedens komedie (Love’s Comedy) > fulltext
Kærlighedens komedie (Love’s Comedy)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FALK.
Halvt om halvt, som degnen. 
FALK.
Half-holy, like the deacon. 
STRÅMAND.
Se disse børn; – De ser den – denne klynge?
Den kan på forhånd mig Viktoria synge!
Hvor var det muligt at – hvor var det gørligt – –;
nej, sandheds ord er mægtigt, ubønhørligt; –
at stoppe øret til, kan kun en tåbe.
Se, – disse børn er elskovsbørn tilhobe – – –!
(standser forvirret.)
Ja det vil sige – nej, naturligvis –! 
STRAWMAN.
Behold these children;--see,--this little throng!
Io triumphe may for them be sung!
How was it possible--how practicable--:
The words of truth are strong, inexorable--;
He has no hearing whom they cannot move.
See,--every one of them’s a child of Love--!
[Stops in confusion.]
That is--you understand--I would have said--! 
FRØKEN SKÆRE
(vifter sig med lommetørklædet).
Det er en meget uforståelig tale. 
MISS JAY
[fanning herself with her handkerchief].
This is a very mystical oration! 
FALK.
Se der leverer De jo selv bevis;
et af de ægte, gode, nationale.
De skelner mellem ægteskabets panter,
og elskovs ditto; – deri gør De klogt;
der forskel er, som mellem råt og kogt,
som mellem markens blomst og potteplanter.
Hos os er kærligheden snart en videnskab;
forlængst den hørte op at være lidenskab.
Hos os er kærligheden som et fag;
den har sit faste laug, sit eget flag;
den er en stand af kærester og ægtemænd, –
de passer tjenesten og kan nok magte den;
thi der er samhold, som i havets tangforgrening.
Alt, hvad etaten mangler, er en sangforening – 
FALK.
There you yourself provide the demonstration,--
A good old Norse one, sound, true-born, home-bred.
You draw distinction between wedded pledges
And those of Love: your Logic’s without flaw.
They are distinguished just as roast from raw,
As hothouse bloom from wilding of the hedges!
Love is with us a science and an art;
It long ago since ceased to animate the heart.
Love is with us a trade, a special line
Of business, with its union, code and sign;
It is a guild of married folks and plighted,
Past-masters with apprentices united;
For they cohere compact as jelly-fishes,
A singing-club their single want and wish is-- 
GULDSTAD.
Og en avis! 
GULDSTAD.
And a gazette! 
FALK.
Godt! I skal få avisen!
Det var en god ide; vi har jo blade
for børn og damer, troende og skytter.
Jeg håber ingen spørger efter prisen.
Der skal I få at se, som på parade,
hvert bånd, som Per og Povl i byen knytter;
der rykkes ind hvert rosenfarvet brev,
som Vilhelm til sin ømme Laura skrev;
der trykkes blandt ulykkelige hændelser, –
som ellers mord og krinolinforbrændelser, –
hvert opslag, som fandt sted i ugens løb;
der averteres under salg og køb
hvor brugte ringe billigst kan bekommes;
der annonceres tvillingen og trillingen, –
og er der vielse, så sammentrommes
det hele laug at se på forestillingen; –
og vanker der en kurv, så prentes den
i bladet mellem andre nyhedsstoffer;
det lyde skal omtrent som så: „Igen
har elskovsdjævlen krævet her et offer!“
Jo, I skal se, det går; thi når det lider
imod den tid, da abonnenten bider,
da bruger jeg en madding, som ej dræber den; –
da slagter jeg, på storbladsvis, en pebersvend.
Jo, I skal se mig kækt til laugets nytte stridende;
som tiger, ja, som redaktør mit bytte bidende – 
FALK.
A good suggestion, yes!
We too must have our organ in the press,
Like ladies, athletes, boys, and devotees.
Don’t ask the price at present, if you please.
There I’ll parade each amatory fetter
That John and Thomas to our town unites,
There publish every pink and perfumed letter
That William to his tender Jane indites;
There you shall read, among “Distressing Scenes”--
Instead of murders and burnt crinolines,
The broken matches that the week’s afforded;
There under “goods for sale” you’ll find what firms
Will furnish cast-off rings on easy terms;
There double, treble births will be recorded;
No wedding, but our rallying rub-a-dub
Shall drum to the performance all the club;
No suit rejected, but we’ll set it down,
In letters large, with other news of weight
Thus: "Amor-Moloch, we regret to state,
Has claimed another victim in our town."
You’ll see, we’ll catch subscribers: once in sight
Of the propitious season when they bite,
By way of throwing them the bait they’ll brook
I’ll stick a nice young man upon my hook.
Yes, you will see me battle for our cause,
With tiger’s, nay with editorial, claws
Rending them-- 
GULDSTAD.
Og bladets titel? 
GULDSTAD.
And the paper’s name will be--? 
FALK.
„Amors norske skyttetidende“! 
FALK.
Amor’s Norse Chronicle of Archery. 
STYVER
(nærmer sig).
Det er dog ej dit alvor vel? Du vil
ej sætte slig dit gode navn på spil! 
STIVER
[going nearer].
You’re not in earnest, you will never stake
Your name and fame for such a fancy’s sake! 
FALK.
Mit ramme alvor. Tidtnok påstod man,
at ingen kan af kærligheden leve;
jeg vise skal, den påstand er ej sand;
thi jeg skal leve af den som en greve,
især hvis frøken Skære, som jeg håber,
levere vil herr Stråmands „livsroman“
til skænkning ud, som feuilleton, i dråber. 
FALK.
I’m in grim earnest. We are often told
Men cannot live on love; I’ll show that this
Is an untenable hypothesis;
For Love will prove to be a mine of gold:
Particularly if Miss Jay, perhaps,
Will Mr. Strawman’s “Life’s Romance” unfold,
As appetising feuilleton, in scraps. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login