You are here: BP HOME > MI > Kærlighedens komedie (Love’s Comedy) > fulltext
Kærlighedens komedie (Love’s Comedy)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
GULDSTAD
(ser på ham, smiler og ryster på hovedet).
Min kække unge Falk, – gem lidt på spotten. –
På to slags vis et par kan sætte bo.
Det grundes kan ved illusjonskreditten,
ved langsigtsveksler på en evig rus,
på permanents af aldren atten-nitten,
og på umulighed af gigt og snus; –
det grundes kan på rosenrøde kinder,
på klare øjne og på lange hår,
på tryghed for, at aldrig sligt forsvinder,
og at parykkens time aldrig slår.
Det grundes kan på stemningsfulde tanker,
på blomsterflor i ørkenstøvet tørt,
på hjerter, der, et livsløb gennem, banker,
som da det første ja blev sagt og hørt.
Hvad kaldes slig trafik? De navnet kender; –
det kaldes humbug, – humbug, kære venner! 
GULDSTAD
[looks at him, smiles, and shakes his head].
My bold young Falk, reserve a while your mirth.--
There are two ways of founding an estate.
It may be built on credit--drafts long-dated
On pleasure in a never-ending bout,
On perpetuity of youth unbated,
And permanent postponement of the gout.
It may be built on lips of rosy red,
On sparkling eyes and locks of flowing gold,
On trust these glories never will be shed,
Nor the dread hour of periwigs be tolled.
It may be built on thoughts that glow and quiver,--
Flowers blowing in the sandy wilderness,--
On hearts that, to the end of life, for ever
Throb with the passion of the primal “yes.”
To dealings such as this the world extends
One epithet: ’tis known as “humbug,” friends. 
FALK.
Nu skønner jeg, De er en farlig frister, –
De, velstandsmanden, kanske millionær,
mens alt, hvad mit i denne verden er,
blev båret bort af to artillerister. 
FALK.
I see, you are a dangerous attorney,
You--well-to-do, a millionaire may-be;
While two broad backs could carry in one journey
All that beneath the sun belongs to me. 
GULDSTAD
(skarpt).
Hvad mener De med det? 
GULDSTAD
[sharply].
What do you mean? 
FALK.
Det ligger nær;
thi den solide grundvold, kan jeg tænke,
er sagtens mønt, – mirakelmidlet mønt,
som låner mangen middelaldersk enke
sankt Gertruds gyldenglorie til pynt. 
FALK.
That is not hard to see.
For the sound way of building, I suppose,
Is just with cash--the wonder-working paint
That round the widow’s batten’d forehead throws
The aureole of a young adored saint. 
GULDSTAD.
Å nej, den er dog noget, som er bedre.
Den er den stille, hjertevarme strøm
af venlig agt, der kan sin genstand hædre,
så fuldt, som jublen i en ørskedrøm.
Den er en følelse af pligtens lykke,
af omsorgs velbehag, af hjemmets fred,
af viljers bøjning mod hinanden ned,
af vågen for at ingen sten skal trykke
den kårnes fod, hvor hun i livet skred.
Den er en mildhedshånd, som læger sårene,
den mandekraft, som bær med villig ryg,
den ligevægt, som rækker gennem årene,
den arm, som støtter tro og løfter tryg. –
Det er det indskud, Svanhild, jeg kan byde
til Deres lykkes bygning; svar mig nu.
(Svanhild gør en stærk anstrængelse for at tale; Guldstad løfter hånden og hindrer hende.)
Betænk Dem vel, at ej De skal fortryde!
Vælg mellem os med klar og sindig hu. 
GULDSTAD.
O no, ’tis something better that I meant.
’Tis the still flow of generous esteem,
Which no less honours the recipient
Than does young rapture’s giddy-whirling dream.
It is the feeling of the blessedness
Of service, and home quiet, and tender ties,
The joy of mutual self-sacrifice,
Of keeping watch lest any stone distress
Her footsteps wheresoe’er her pathway lies;
It is the healing arm of a true friend
The manly muscle that no burdens bend,
The constancy no length of years decays,
The arm that stoutly lifts and firmly stays.
This, Svanhild, is the contribution I
Bring to your fortune’s fabric: now, reply.
[SVANHILD makes an effort to speak; GULDSTAD lifts his hand to check her.]
Consider well before you give your voice!
With clear deliberation make your choice. 
FALK.
Og hvoraf véd De – 
FALK.
And how have you discovered-- 
GULDSTAD.
At De elsker hende!
Det har jeg læst på Deres øjnes bund.
Sig også hende det i denne stund.
(trykker hans hånd.)
Nu går jeg ind. Lad legen få en ende.
Og tør De love mig med hånd og mund,
at være hende slig en ven i livet,
slig stav på vejen, slig en trøst i nød,
som jeg kan være det, –
(vender sig til Svanhild.)
Nu godt, så skriv et
udsletningsmærke over det, jeg bød.
Da har jeg sejret, sejret i det stille;
De vinder lykken; det var det, jeg vilde.
(til Falk.)
Og, det er sandt, – De talte før om mønt;
tro mig, den er lidt mer, end flitterpynt.
Jeg står alene, kender ingen kære;
alt det, som mit er, det skal Deres være;
De blir som søn for mig, og hun min datter.
De véd, ved grændsen ejer jeg et brug;
did flytter jeg, De sætter disk og dug,
og er så året omme, ses vi atter. –
Nu kender De mig, Falk; gransk nu Dem selv,
glem ej, at farten nedad livets elv
er ingen leg, er ej at nyde, svælge; –
og så, i Herrens navn, – så får I vælge!
(går ind i huset. Ophold. Falk og Svanhild ser sky mod hinanden.)  
GULDSTAD.
That I love her?
That in your eyes ’twas easy to discover.
Let her too know it. [Presses his hand.]
Now I will go in.
Let the jest cease and earnest work begin;
And if you undertake that till the end
You’ll be to her no less a faithful friend,
A staff to lean on, and a help in need,
Than I can be-- [Turning to SVANHILD.]
Cancel it from the tables of your thought.
Then it is I who triumph in very deed;
You’re happy, and for nothing else I fought.
[To FALK.]
And, apropos--just now you spoke of cash,
Trust me, ’tis little more than tinsell’d trash.
I have not ties, stand perfectly alone;
To you I will make over all I own;
My daughter she shall be, and you my son.
You know I have a business by the border:
There I’ll retire, you set your home in order,
And we’ll foregather when a year is gone.
Now, Falk, you know me; with the same precision
Observe yourself: the voyage down life’s stream,
Remember, is no pastime and no dream.
Now, in the name of God--make your decision!
[Goes into the house. Pause. FALK and SVANHILD look shyly at each other.] 
FALK.
Du er så bleg. 
FALK.
You are so pale. 
SVANHILD.
Og du så stille. 
SVANHILD.
And you so silent. 
FALK.
Ja. 
FALK.
True. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login