You are here:
BP HOME
>
MI
>
Fru Inger til Østråt (Lady Inger of Östråt)
> fulltext
Fru Inger til Østråt (Lady Inger of Östråt)
Choose languages
Choose images, etc.
Choose languages
Norwegian: Nor Ibsen (1857)
English: Eng Archer (1890)
Choose display
Enable images
Enable footnotes
Show all footnotes
Minimize footnotes
Search-help
Search for exact phrase
Search for exact phrase (regex)
Search for every word in one record
Search for every word fragment in one record
Search in all libraries
Search in MI
Search in Fru Inger til Østråt (Lady Inger of Östråt)
Choose specific texts..
Fru Inger til Østråt (Lady Inger of Östråt)
Complete text
Title
Dramatis personæ
Stage
ACT I
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-250
201-210
211-220
221-230
231-240
241-250
251-259
ACT II
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-198
151-160
161-170
171-180
181-190
191-199
ACT III
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-212
201-210
211-212
ACT IV
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-200
151-160
161-170
171-180
181-190
191-200
201-209
ACT V
0-50
0-10
11-20
21-30
31-40
41-50
51-100
51-60
61-70
71-80
81-90
91-100
101-150
101-110
111-120
121-130
131-140
141-150
151-185
151-160
161-170
171-180
181-185
Back to library
Sentence by sentence view
Continuous text view
View in admin
ELINE.
Gennem gravkælderen. Se, – her er lemmen –
ELINA.
Through the grave-vault. See,--here is the trap-door.
NILS LYKKE.
Gravkælderen!
(for sig selv.)
Lige godt; reddes må han!
NILS LYKKE.
The grave-vault!
(To himself.)
No matter, he
must
be saved!
ELINE.
(ved vinduet).
Rytterne er lige udenfor –
(hun rækker ham lygten.)
ELINA
(by the window).
The horsemen have reached the gate----
(Hands him the lantern.)
NILS LYKKE.
Nu velan –
(han begynder at stige ned.)
NILS LYKKE.
Well, now I go----
(Begins to descend.)
ELINE.
Gå frem gennem gangen indtil kisten med dødningehovedet og det sorte kors; det er Lucias –
ELINA.
Go forward along the passage till you reach the coffin with the death’s-head and the black cross; it is Lucia’s----
NILS LYKKE
(stiger hurtigt op og slår lemmen i).
Lucias! Fy –!
NILS LYKKE
(climbs back hastily and shuts the trap-door to).
Lucia’s! Pah----!
ELINE.
Hvad siger du?
ELINA.
What said you?
NILS LYKKE.
O, intet. Det var liglugten, som gjorde mig svimmel.
NILS LYKKE.
Nay, nought. It was the scent of the grave that made me dizzy.
ELINE.
Hør; nu hamrer de på porten!
ELINA.
Hark; they are hammering at the gate!
NILS LYKKE
(lader lygten falde).
Ah, det er for sent –!
(Kammersvenden Bjørn kommer ilsomt med lys i hånden fra højre.)
NILS LYKKE
(lets the lantern fall).
Ah! too late----!
(BIÖRN enters hurriedly from the right, carrying a light.)
Permanent link
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=ctext&uid=97ebc060-f00b-11e0-ab97-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet:
Det humanistiske fakultet
Utviklet av:
IT-seksjonen ved HF
Login