You are here: BP HOME > MI > Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland) > fulltext
Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
GUNNAR
(med et forlegent blik på Sigurd).
Ja ja, lad det så være! 
GUNNAR
(with an embarrassed glance at SIGURD).
Nay nay, no more of that! 
ØRNULF.
Vel sandt, det er den djærveste dåd, nogen mand har øvet på Island, og derfor – 
ÖRNULF.
In truth it was the boldest deed that e’er was seen in Iceland; and therefore---- 
SIGURD.
Nu ja, lettere kan Gunnar da lempe sig uden at kaldes ræd. 
SIGURD.
The more easily can Gunnar yield, and not be deemed a coward. 
HJØRDIS.
Skal bod gives, så skal og bod kræves. Gunnar, du drages til minde, hvad du engang har lovet! 
HIÖRDIS.
If amends are to be made, amends shall also be craved. Bethink thee, Gunnar, of thy vow! 
GUNNAR.
Ilde betænkt var det løfte; kræver du at det skal holdes? 
GUNNAR.
That vow was ill bethought; wilt thou hold me to it? 
HJØRDIS.
Holdes skal det, ifald vi to skal leve under tag sammen efter denne dag. Så vid da, Ørnulf, skal bod gives for din fosterdatters ran, så skal du også bøde, fordi du dræbte Jøkul, min fader, og tog alt hans gods og eje! 
HIÖRDIS.
That will I, if we two are to dwell under one roof after this day. Know then, Örnulf, that if atonement is to be made for the carrying away of thy foster-daughter, thou, too, must atone for the slaying of Jokul my father, and the seizure of his goods and gear. 
ØRNULF.
Jøkul faldt i ærlig holmgang; værre tort gjorde dine frænder mig, da de skikked dig ukendt til Island og fik mig til at knæsætte dig. 
ÖRNULF.
Jokul was slain in fair fight;1 thy kinsmen did me a worse wrong when they sent thee to Iceland and entrapped me into adopting2 thee, unwitting who thou wast. 
HJØRDIS.
Hæder og ingen tort havde du af at fostre Jøkuls datter. 
HIÖRDIS.
Honour, and now wrong, befell thee in adopting Jokul’s daughter. 
ØRNULF.
Idel ufred har jeg havt deraf, det véd jeg. 
ÖRNULF.
Nought but strife hast thou brought me, that I know. 
HJØRDIS.
Værre ufred tør times dig nu, ifald – 
HIÖRDIS.
Sterner strife may be at hand, if---- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login