You are here: BP HOME > MI > Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland) > fulltext
Hærmændene på Helgeland (The Vikings at Helgeland)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
SIGURD
(heftigt).
Alt andet kan jeg gøre for dig, Gunnar, kun ikke at blive her! (fatter sig.) Jeg er kong Ædhelstans håndgangne mand, og jeg må til ham i England endnu i vinter. 
SIGURD
(vehemently).
All else will I do for thee, Gunnar, but not stay here! (Mastering himself.) I am in King AEthelstan’s service, and I must be with him in England ere the winter is out. 
DAGNY.
Men det kan du jo lige godt! 
DAGNY.
But that thou canst be, nevertheless. 
GUNNAR.
Ingen véd hvad lod mænd kan møde; kan hænde, Sigurd, at det er sidste gang vi træffes, og angre vil du da, at du ikke var mig hjælpsom i det længste. 
GUNNAR.
No man can know what lot awaits him; mayhap this is our last meeting, Sigurd, and thou wilt repent that thou didst not stand by me to the end. 
DAGNY.
Og sent vil du se mig glad, hvis du sejler bort idag. 
DAGNY.
And long will it be ere thou see me glad again, if thou set sail to-day. 
SIGURD
(bestemt).
Vel, lad så være! Det skal ske som I ønsker, endskønt, – dog, nu står det fast; der er min hånd; jeg bliver her, og skal gæste dig og Hjørdis. 
SIGURD
(determined).
Well, be it so! It shall be as ye will, although---- But no more of that; here is my hand; I will stay to feast with thee and Hiördis. 
GUNNAR
(ryster hans hånd).
Tak, Sigurd, det vidste jeg vel. – Og du, Ørnulf, du siger som han? 
GUNNAR
(shakes his hand).
Thanks, Sigurd, I never doubted thee.--And thou, Örnulf, dost thou say likewise? 
ØRNULF
(tvær).
Jeg skal tænke på det; bittert har Hjørdis krænket mig; – idag vil jeg ikke svare. 
ÖRNULF
(unappeased).
I shall think upon it. Bitterly has Hiördis wounded me;--I will not answer to-day. 
GUNNAR.
Ja ja, gamle kæmpe, Sigurd og Dagny vil nok vide at glatte din pande. Nu bereder jeg gildet; far med fred sålænge, og vel mødt i min hal!
(går ud til højre.)  
GUNNAR.
It is well, old warrior; Sigurd and Dagny will know how to soothe thy brow. Now must I prepare the feast; peace be with you the while, and well met in my hall!
(Goes out by the right.) 
SIGURD
(for sig selv).
Hjørdis har skiftet sind, sagde han! Da kender han hende lidet; snarere må jeg tro, at hun pønser på – (afbryder og vender sig til mændene.) Nu, følg mig alle til skibene; gode gaver vil jeg vælge for Gunnar og hans husfolk. 
SIGURD
(to himself).
Hiördis has changed her thought, said he? Little he knows her; I rather deem that she is plotting---- (interrupting himself and turning to his men.) Come, follow me all to the ships; good gifts will I choose for Gunnar and his household. 
DAGNY.
Gaver af det bedste vi ejer. Og du, min fader, – ja du får ikke fred for mig, før du føjer dig.
(Hun går med Sigurd og mændene ned til søen i baggrunden.)  
DAGNY.
Gifts of the best we have. And thou, father--thou shalt have no peace for me until thou yield thee.
(She goes with SIGURD and his men down towards the shore at the back.) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login