You are here: BP HOME > MI > Catilina (Catiline) > fulltext
Catilina (Catiline)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
FURIA.
Så hør. Skønt her jeg som en fange lever,
jeg véd, i Roma færdes der en mand,
hvem jeg har svoret fiendskab indtil døden –
og had bag gravens sorte skygger selv. 
FURIA.
Then listen. Though I dwell a captive here,
I know there lives a man somewhere in Rome
Whom I have sworn deep enmity to death--
And hatred even beyond the gloomy grave. 
CATILINA.
Og så –? 
CATILINE.
And then--? 
FURIA.
Så sværg, – min fiende skal vorde
til døden din. Vil du, min Lucius? 
FURIA.
Then swear, my enemy shall be
Your enemy till death. Will you, my Lucius? 
CATILINA.
Det sværger jeg ved alle store guder!
Det være svoret ved min faders navn
og ved min moders minde –! Furia, –
hvad fattes dig? Dit øje flammer vildt, –
og marmorhvid, som ligets, er din kind. 
CATILINE.
I swear it here by all the mighty gods!
I swear it by my father’s honored name
And by my mother’s memory--! But, Furia,--
What troubles you? Your eyes are wildly flaming,--
And white as marble, deathlike, are your cheeks. 
FURIA.
Jeg véd det ikke selv. – En ildflod strømmer
igennem mig. Sværg! Sværg din ed tilende! 
FURIA.
I do not know myself. A fiery stream
Flows through my veins. Swear to the end your oath! 
CATILINA.
Udøs, I vældige, på denne isse
al eders harm, og lad jer vredes lyn
mig sønderknuse, hvis min ed jeg bryder:
en dæmon lig jeg skal forfølge ham! 
CATILINE.
Oh, mighty powers, pour out upon this head
Your boundless fury, let your lightning wrath
Annihilate me, if I break my oath;
Aye, like a demon I shall follow him! 
FURIA.
Alt nok; jeg tror dig. Ah, min barm det letted.
I dine hænder hviler nu min hævn. 
FURIA.
Enough! I trust you. Ah, my heart is eased.
In your hand now indeed rests my revenge. 
CATILINA.
Udføres skal den. Dog, nu sig mig blot, –
hvo er din fiende? Hvad var hans brøde? 
CATILINE.
It shall be carried out. But tell me this,--
Who is your foe? And what was his transgression? 
FURIA.
Ved Tibers bredder, langt fra stadens larm,
min vugge stod; der var mit stille hjem.
En elsket søster leved der med mig,
til vestalinde kåret alt som barn. –
Da kom en niding til vor fjerne egn; –
han så den unge vordende prestinde – 
FURIA.
Close by the Tiber, far from the city’s tumult,
My cradle stood; it was a quiet home!
A sister much beloved lived with me there,
A chosen vestal from her childhood days.--
Then came a coward to our distant valley;--
He saw the fair, young priestess of the future-- 
CATILINA
(overrasket).
Prestinde? Sig mig –! Tal –! 
CATILINE.
[Surprised.]
A priestess? Tell me--! Speak--! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login