You are here: BP HOME > MI > Catilina (Catiline) > fulltext
Catilina (Catiline)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
CETHEGUS.
Du rejse vil herfra? 
CETHEGUS.
You mean to go away? 
CATILINA.
I denne nat, ledsaget af min hustru,
farvel for livet jeg og Roma tager.
I Galliens dale grunder jeg et hjem; –
den mark, jeg rydder, skal ernære mig. 
CATILINE.
This very night my wife and I together
Shall bid farewell to Rome forevermore.
In quiet Gaul we two shall found a home;--
The land I cultivate shall nourish us. 
CETHEGUS.
Du vil forlade staden, Catilina? 
CETHEGUS.
You will forsake the city, Catiline? 
CATILINA.
Jeg vil; jeg må! Her tynges jeg af skændsel.
Ah, jeg har mod, min fattigdom at bære;
men i hver Romers blik at læse hån
og fræk foragt –! Nej, nej; det er formeget!
I Gallien kan jeg leve dulgt og stille;
der vil jeg glemme, hvad jeg engang var,
vil døve driften til de store formål,
vil som en uklar drøm min fortid mindes. 
CATILINE.
I will; I must! Disgrace here weighs me down.
Courage I have to bear my poverty,
But in each Roman face to read disdain
And frank contempt--! No, no; that is too much!
In Gaul I’ll live in quiet solitude;
There shall I soon forget my former self,
Dull all my longings for the greater things,
And as the vaguest dream recall the past. 
LENTULUS.
Nu, så lev vel; og lykken følge dig! 
LENTULUS.
Then fare you well; may fortune follow you! 
CETHEGUS.
Husk os med venlighed, som vi vil huske
dig, Catilina! Nu fortæller vi
til brødrene dit nye sære forsæt. 
CETHEGUS.
Remember us with kindness, Catiline,
As we shall you remember! To our brothers
We will relate this new and strange resolve. 
CATILINA.
Og bring dem så min broderlige hilsen!
(Lentulus og Cethegus går.)
(Aurelia er trådt ind fra siden, men standser frygtsom ved synet af de bortgående; når de er ude, nærmer hun sig Catilina.)  
CATILINE.
Then give them all a brother’s hearty greeting!
[LENTULUS and CETHEGUS leave.]
[AURELIA has entered from the side, hut-stops frightened at the sight of those who are leaving; when they are gone she approaches CATILINE.] 
AURELIA
(blidt bebrejdende).
Igen de vilde venner i dit hus?
O, Catilina –! 
AURELIA.
[Gently reprimanding.]
Again these stormy comrades in your house?
O Catiline--! 
CATILINA.
Det var sidste gang.
Nu tog jeg afsked med dem. Hvert et bånd,
som bandt til Roma mig, er overhugget
for alle tider. 
CATILINE.
This was their final visit.
I bade them all farewell. Now every bond
Forevermore is broken that bound me fast
And fettered me to Rome. 
AURELIA.
Jeg har pakket sammen
vor smule ejendom. Det er ej meget; –
dog nok for nøjsomheden, Catilina! 
AURELIA.
I’ve gathered up
Our bit of property. Not much perhaps;--
Yet, Catiline, enough for our contentment. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login