You are here: BP HOME > MI > Kæmpehøjen (The Burial Mound/The Warrior’s Barrow) > fulltext
Kæmpehøjen (The Burial Mound/The Warrior’s Barrow)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionSCENE I
Click to Expand/Collapse OptionSCENE II
Click to Expand/Collapse OptionSCENE III
Click to Expand/Collapse OptionSCENE IV
Click to Expand/Collapse OptionSCENE V
Click to Expand/Collapse OptionSCENE VI
SJETTE SCENE.
De forrige. Asgaut. Hemming og vikingerne, der fører Roderik mellem sig.  
SCENE VI
[The Preceding.]
[ASGAUT, HEMMING and the VIKINGS, who lead RODERIK between them.] 
ASGAUT
(til Gandalf).
En mager fangst, dog altid noget, Gandalf. 
ASGAUT.
[To GANDALF.]
A meagre find, yet something, to be sure. 
BLANKA.
Min fader!
(kaster sig i hans arme.)  
BLANKA.
My father!
[She throws herself in his arms.] 
RODERIK.
Blanka! O mit barn! 
RODERIK.
Blanka! O, my child! 
JOSTEJN.
En kvinde!
Så får han rejsefølge. 
JOSTEJN.
A woman!
He will have company. 
ASGAUT.
Ja, til Hel! 
ASGAUT.
Yes, straight to Hell! 
BLANKA.
O fader, hvorfor har du aldrig sagt mig – 
BLANKA.
O father, wherefore have you never told me-- 
RODERIK.
Tys! tys! min datter!
(pegende på Gandalf.)
Er det eders høvding? 
RODERIK.
Hush! Hush! my child!
[Points to GANDALF.]

RODERIK.
Is this your chieftain? 
ASGAUT.
Så er det.
(til Gandalf.)
Manden kan berette dig,
hvordan din fader faldt; thi han var med
og slap derfra med livet, har han sagt. 
ASGAUT.
Yes.

ASGAUT.
[To GANDALF.]
This man can tell you how your father died;
For he was in the thick of it, he says,
The only one to get away alive. 
GANDALF.
Ti! Jeg vil intet høre. 
GANDALF.
Hush! I will nothing hear. 
ASGAUT.
Godt, så lad
os tage fat på værket. 
ASGAUT.
Good; let us then
Begin the task. 
BLANKA.
Gud! hvad vil de? 
BLANKA.
O God! what will they do? 
GANDALF
(dæmpet).
Jeg kan ej, Asgaut! 
GANDALF.
[In an undertone.]
I cannot, Asgaut! 
ASGAUT
(ligeledes).
Er vor høvding fejg?
Har kvindens glatte tunge dåret ham? 
ASGAUT.
[Likewise.]
Is our king afraid?
Has woman’s flattering tongue beguiled his mind? 
GANDALF.
Nu ligemeget, jeg har sagt – 
GANDALF.
No matter,--I have said-- 
ASGAUT.
Betænk,
det gælder al din agt blandt dine kæmper.
Dit løfte gav du Valhals høje guder,
og brydes det, så er du hvermands niding.
Glem ej, vor gamle tro er svagt befæstet, –
den vakler alt; et stød kan rokke den,
og kommer stødet ovenfra, fra drotten,
da har den fået banesåret. 
ASGAUT.
Bethink yourself,--
Your standing with your warriors is at stake.
Your word you pledged Valhalla’s mighty gods,
And if you fail a dastard you’ll be judged.
Do not forget our faith is insecure--
And wavering; one blow can strike its root,
And if the blow comes from the king above,
It will have had a mortal wound. 
GANDALF.
Ha!
Det var en ulyksalig ed, jeg svor. 
GANDALF.
Ah me!
That was a most unhappy oath I swore. 
ASGAUT
(til vikingerne).
Nu rede, kæmper! 
ASGAUT.
[To the VIKINGS.]
Now ready, warriors! 
BLANKA.
Vil I myrde ham,
den værgeløse gubbe? 
BLANKA.
Will you murder him,
An old, defenseless man? 
ASGAUT.
Ned med begge! 
ASGAUT.
Down with them both! 
BLANKA.
O Gud! 
BLANKA.
O God! 
HROLLOUG.
Nej, kvinden er for fager! Hun
kan følge med på snekken. 
HROLLOUG.
The woman is too fair! Let her
Return with us. 
JOSTEJN
(leende).
Ja, som skjoldmø. 
JOSTEJN.
[Laughing.]
Yes, as a warrior maid. 
GANDALF.
Tilbage! 
GANDALF.
Stand back! 
RODERIK.
Skåner, skåner kun mit barn!
Jeg bringer eder drottens banemand,
ifald I skåner hende! 
RODERIK.
O spare,--O spare at least my child!
The slayer of your chieftain I will bring you,
If you will only spare her! 
GANDALF
(hurtigt).
Bring os ham,
så er hun fri, ej sandt? 
GANDALF.
[Quickly.]
Bring him here,
And she is free. What say you? 
VIKINGERNE.
Jo, jo, det er hun! 
THE VIKINGS.
She is free! 
BLANKA
(til Roderik).
Hvad lover du? 
BLANKA.
[To RODERIK.]
You promise that? 
ASGAUT.
Så skaf ham hid! 
ASGAUT.
Then fetch him! 
RODERIK.
Her står han! 
RODERIK.
Here he stands! 
NOGLE.
Ha, gubben der! 
SOME.
Ha, that old man! 
GANDALF.
O ve! 
GANDALF.
O woe! 
BLANKA.
Nej, nej, du skal ej – 
BLANKA.
No, no, you shall not-- 
RODERIK.
For denne hånd fandt vikingen sin bane,
nu hviler han i kæmpehøjen der! 
RODERIK.
Struck by this hand the viking found his death,
Now rests he peacefully in yonder mound! 
GANDALF.
Min faders gravhøj! 
GANDALF.
My father’s barrow! 
RODERIK.
Han var stærk og djærv;
thi jorded jeg ham på hans fædres vís. 
RODERIK.
He was strong and brave;
Wherefore I laid him here in viking style. 
GANDALF.
Da han er højlagt, så – 
GANDALF.
Since he is buried, then,-- 
ASGAUT.
Nej, ligefuldt
den faldne konning kræver blod, – slå til! 
ASGAUT.
Though he be buried,
The fallen king cries for revenge,--strike, strike! 
BLANKA.
Han skuffer eder!
(til Gandalf.)
Har du ej begrebet,
det er kun mig, sin datter, han vil frelse?
Dog, hvad forstår vel du et kærligt sind,
der offrer alt for den, som – 
BLANKA.
He is deceiving you!

BLANKA.
[To GANDALF.]
Do you not see
It is alone his daughter he would save?
Yet, how should your kind understand a soul
That sacrifices all-- 
GANDALF.
Jeg forstår ej?
Du tror ej, jeg forstår?
(til vikingerne.)
Han skal ej fældes. 
GANDALF.
I do not understand?
You do not think I can?

GANDALF.
[To the VIKINGS.]
He shall not die! 
ASGAUT.
Hvordan? 
ASGAUT.
How so? 
BLANKA.
O fader! han er god som du. 
BLANKA.
O father! He is good like you. 
ASGAUT.
Du svigter eden? 
ASGAUT.
You mean to break your oath? 
GANDALF.
Nej, jeg holder den! 
GANDALF.
No, I shall keep it! 
JOSTEJN.
Hvad er din agt? 
JOSTEJN.
Then what have you in mind? 
HROLLOUG.
Sig frem! 
HROLLOUG.
Explain! 
GANDALF.
Jeg har jo svoret
at hævne drotten eller falde selv.
Nu vel, han der er fri, – jeg går til Valhal. 
GANDALF.
I swore
To take revenge or else to die myself.
Well, he is free,--I to Valhalla go. 
BLANKA
(til Roderik).
Hvad mener han? 
BLANKA.
[To RODERIK.]
What does he mean? 
ASGAUT.
Det er din agt, du vil? – 
ASGAUT.
Your honor you would save?-- 
GANDALF.
I holde en af mine snekker rede,
med spændte sejl og bålet tændt i stavnen;
på fortids vis jeg vil bestige den!
Se aftenvinden blæser ud fra stranden, –
på røde vinger farer jeg til Valhal! 
GANDALF.
Go,--hold a ship in readiness for me,
With hoisted sail, the pyre light in the prow;
In ancient fashion I shall go aboard!
Behold, the evening breeze blows from the strand,--
On crimson wings I sail into Valhalla! 
JOSTEJN
(går ud til højre).  
[JOSTEJN goes out to the right.] 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login