You are here: BP HOME > MI > Brand > fulltext
Brand

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
BRAND.
Og det er –? 
BRAND.
Namely—? 
BRAND.
Und das ist wer? 
FOGDEN.
Taterungen Gerd. 
THE MAYOR.
The gipsy-urchin Gerd. 
DER VOGT.
Die junge Gerd! 
BRAND
(dæmpet).
Ja så! 
BRAND.
[In muffled tones.]
Ah-so! 
BRAND
(mit gedämpfter Stimme.)
Die Gerd! 
FOGDEN
(munter).
Hvad? Gåden er ej slet!
Hans afkom er jo til i kraft
af den, De har til udspring havt;
thi ynglens indre ophav var,
at elsk til Deres moer han bar. 
THE MAYOR.
[Gaily.]
Confess, the riddle’s good!
His issue in effect derive
From her by whom you are alive;
For the first cause of all the brood
Was, that he loved and she withstood. 
DER VOGT
(munter.)
Was? Macht das Rätsel Staat?
Sein Blut lebt doch kraft derer, die
Sie, Brand, geboren und gesäugt; –
Denn hätt’ er Ihre Mutter nie
Geliebt, so hätt’ er’s nie gezeugt. 
BRAND.
Sig, foged, kan De nævne ét,
som rummed hjælp for disse sjæle? 
BRAND.
Advise me, Mayor; can you tell
Some means of giving them relief? 
BRAND.
Vogt, wissen Sie mir keinen Rat,
Was diese Seelen retten könnte? 
FOGDEN.
Pyt, de må ind bag tugthus-dørene.
De er fortabt op over ørene;
at frelse dem, det var at stjæle
fra fanden, som må gå fallit,
hvis ej han får af verden sit. 
THE MAYOR.
Tut, clap them in a Bridewell cell.
They’re overhead in debt to hell;
To save them were to play the thief
With Satan, who will lose his trade
If earth restore not what he made. 
DER VOGT.
Der find’t sich hinter Zuchthaustoren.
Die sind mit Haut und Haar verloren;
Wer ihnen helfen wollt’, mißgönnte
Dem Teufel, was just selben schiert
Und davor schützt, daß er falliert. 
BRAND.
De tænkte jo at bygge stort
et hus til ly mod nød og klage? 
BRAND.
You plann’d to build a house, to better
This naked misery and dearth 
BRAND.
Sie hatten doch zu baun gedacht,
Der Nächsten Wohl so warm erwogen! 
FOGDEN.
Det forslag, – fort, som det blev gjort, –
tog forslagsstilleren tilbage. 
THE MAYOR.
That plan was, by its own begetter,
Slain in the moment of its birth. 
DER VOGT.
Der Antrag ward, kaum eingebracht,
Schon wieder auch zurückgezogen. 
BRAND.
Men hvis det dog –; det var dog smukt – 
BRAND.
If after all though-it were well 
BRAND.
Und ging’ es noch –; wär’s jetzt zu spät –? 
FOGDEN
(smilende).
Nu taler De i anden tone,
end den, som blev fra først af brugt.
(klapper ham på skulderen.)
Lad dødt kun være dødt og glemt;
en mand skal handle fast bestemt.
Farvel! Jeg tør ej længer tøve;
nu må jeg ud igen og prøve
at finde rømlingernes skjul.
Vi mødes snart. Fornøjet jul!
Farvel, farvel; hils Deres kone!
(går.) 
THE MAYOR.
[Smiling.]
This language has another sound
Than that which earlier from you fell.
[Clapping him on the shoulder.]
What’s buried, leave it in the ground!
Man must not dash his deed with doubt.
Farewell, farewell, I can’t remain,
I must be off and scour the fell,
To seek this nest of truants out.
A merry Yule! We’ll meet again!
My greetings to your wife. Farewell!
[Goes.] 
DER VOGT
(lächelnd.)
Das ist ein andrer Ton, schau, schau,
Denn der, in dem Sie jüngst geschmäht.
(Klopft ihm auf die Schulter.)
Was tot, ist tot und abgetan;
Entschlossen Handeln ziert den Mann.
Ade! Ich darf nicht länger fackeln,
Ich muß nach meinen Kücken gackeln,
Den ausgerissnen, und ihr Nest
Aufspüren. Also, frohes Fest!
Ade! Und grüßen Sie die Frau!
(Ab.) 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login