You are here: BP HOME > MI > Brand > fulltext
Brand

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
SKOLEMESTEREN.
Det var usømmeligt at søle
sig ned i menneskenes sfære.
En mand skal, efter prestens lære,
på en gang ikke to ting være;
selv den, som vil, ej være kan
et menneske og embedsmand;
man være bør – i alt som noget –
en efterligning af vor foged. 
THE SCHOOLMASTER.
We cannot fitly condescend
To smirch ourselves in human slime.
Let no man, says the Parson, dare
To be two things at the same time;
And, with the best will, no one can
Be an official and a man;
Our part in all things is, to swear
By our great exemplar-the Mayor. 
DER SCHULMEISTER.
Das schickte sich, so in der Sphäre
Des Volkes sich herumzusühlen!
Ein Mann such’, nach des Pfarrers Lehre,
Niemals in Zweiem seine Ehre;
Selbst wer da will, kann nicht auf ein
Mal Mensch und Staatsbeamter sein;
Man mag sich nur in allen Stücken
Das Bild des Vogts vor Augen rücken. 
KLOKKEREN.
Hvi just som han? 
THE SEXTON.
Why just by him? 
DER KÜSTER.
Just seins? 
SKOLEMESTEREN.
I mindes vel
den store brand i fogedgården,
da ud arkivets skat blev båren
og reddet? 
THE SCHOOLMASTER.
Do you recall
The fire that wreek’d his house, and yet
The deeds were rescued, one and all? 
DER SCHULMEISTER.
Nun, nehmt zum Gegenstand
In der Vogtei die Unglücksnacht, – und
Wie das Archiv herausgebracht und
Gerettet ward! 
KLOKKEREN.
Ja, det var en kveld – 
THE SEXTON.
It was an evening 
DER KÜSTER.
Das war ein Brand! 
SKOLEMESTEREN.
En uvejrskveld, og fogden stræved;
det var, som om han tifold leved; –
men fanden stod og lo i stuen;
og fluks hun så ham, hylte fruen:
o, frels din sjæl, min kære ven, –
den onde står dig efter livet!
Da råbte fogden gennem luen:
min sjæl? Til helvede med den, –
hjælp blot at bære bort arkivet!
Se, han er foged ud og ind
med hud og hår, i sind og skind,
og derfor véd jeg visst han vinder
didhen, hvor han sin livsløn finder. 
THE SCHOOLMASTER.
Wild and wet,
And like ten toiling men toiled he;
But indoors stood the Devil in glee
Guffawing, and his wife shriek’d out:
“O save your soul, sweet husband! See,
Satan will have you!” Then a shout
Rang backward through the surging vapours:
“My soul may go to hell for me;
Just lend a hand to save the papers!”
Look, that’s a Mayor-without, within!
From top to toe, from core to skin;
He’ll win his way, I’m certain, yonder,
Where his life’s toil shall have its price. 
DER SCHULMEISTER.
Wie da der Mann zu helfen strebte!
Es war, als ob er zehnfach lebte!
Der Teufel aber stand im Zimmer;
Sein Weib – ihn sehn! und ein Gewimmer –:
"Dein Seelenheil! Dein ewig Teil!
Der Schwarze will Dir an den Kragen!"
Da ruft der Vogt, beherzt wie immer:
Mein Heil? Zur Höll’ mit meinem Heil!
Helft mir bloß das Archiv wegtragen!
Der Mann ist Vogt, seht, ganz und gar,
Mit Leib und Leben, Haut und Haar,
Und wird auch einst dahin gelangen,
Wo Lob und Lohn ihn laut empfangen. 
KLOKKEREN.
Og hvor er det? 
THE SEXTON.
And where may that be? 
DER KÜSTER.
Und das ist wo? 
SKOLEMESTEREN.
Naturligvis
i gode fogders paradis. 
THE SCHOOLMASTER.
Where, I wonder,
But in the good Mayors’ Paradise. 
DER SCHULMEISTER.
Gegebnerweis’:
In guter Vögte Paradeis. 
KLOKKEREN.
Min lærde ven! 
THE SEXTON.
My learned friend! 
DER KÜSTER.
Mein kluger Freund! 
SKOLEMESTEREN.
Hvad godt? 
THE SCHOOLMASTER.
What now? 
DER SCHULMEISTER.
Was gibt’s? 
KLOKKEREN.
Jeg tror
jeg bagom hvert af jeres ord
formærker tegn på tidens gæring;
thi gæring er her, det er visst;
den kendes gennem alles brist
på agt for gammel hævdet sed. 
THE SEXTON.
A token
Of our fermenting age I hear,
Methinks, in every word you’ve spoken;
For that it does ferment is clear.
Witness the reverence all refuse
To old-established Wont and Use. 
DER KÜSTER.
Es tagt
Da hinter allem, was Ihr sagt,
Von Zeichen, daß die Zeit in Gärung;
Denn Gärung ist hier, ganz gewiß;
Das kündet schon der große Riß,
Den’s zwischen Alt- und Neuem gab. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login