You are here: BP HOME > MI > Brand > fulltext
Brand

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
BRAND.
Jeg sejr har lovet, – og jeg svær,
den vindes skal igennem jer.
Men hver, som går i første række,
må falde for sin fagre sag;
tør ej han det, så lad ham strække
sit våben inden kampens dag.
I fiendevold er dømt det flag,
som værges af en vilje svag;
hvis du af offerskrækken lammes, –
dødsmærket er du, før du rammes! 
BRAND.
I promised victory,-and to you
Victory shall indeed be due.
But every man who fights in front
Must perish in the battle’s brunt;
If that he dares not, let him lay
His arms down ere the battle-day.
The flag’s predestined to surrender
That has a timorous defender;
And he that shudders at the Cost,
Ere he is wounded, he is lost. 
BRAND.
Ja, Sieg gelobt’ ich, – und Ihr sollt
Auch Sieger sein, wenn Ihr nur wollt.
Doch wer im ersten Gliede schreitet,
Muß fallen können, wenn es gilt;
Wofern solch Kampf ihm widerstreitet,
So mag er abtun Schwert und Schild.
In Feindeshand die Fahne fällt,
Die zagen Mannes Wille hält;
Wen Furcht anfrißt, das bleiche Gift,
Der ist gezeichnet, eh’s ihn trifft! 
MÆNGDEN.
Vort eget fald han kræver frækt
til fromme for en ufødt slægt! 
THE MULTITUDE.
He insolently bids us die
To serve unborn posterity! 
DIE MENGE.
Er kürzt uns unser Lebensrecht
Für ein noch ungezeugt Geschlecht! 
BRAND.
Igennem offrets ørkenvidder
går vejen til vort Kanaan.
Til sejr i fald! Hver slægtens mand
jeg byder op som Herrens ridder! 
BRAND.
Through thorny steeps of sacrifice,
The way unto our Canaan lies.
Triumph through death! I call you all,
As Champions of God to fall! 
BRAND.
Nur als ein Heer zum Tod Bereiter
Erreicht ein Volk sein Kanaan.
Durch Fall zu Sieg! So, Mann für Mann,
Aufbiet’ ich Euch als Gottes Streiter! 
KLOKKEREN.
Jo, her vi dejligt i det sidder!
I bygden er vi sat i ban – 
THE SEXTON.
Well, we are in a pretty plight!
No mercy to expect below— 
DER KÜSTER.
Wenn man’s bedenkt, die Lag’ ist heiter!
Im Dorf sind wir in Acht und Bann – 
SKOLEMESTEREN.
Didned vi aldrig vende kan. 
THE SCHOOLMASTER.
Nay, we have bade the dale good-night. 
DER SCHULMEISTER.
Ins Dorf zurück –, das geht nicht an. 
KLOKKEREN.
Og fremad, fremad ingen gider! 
THE SEXTON.
And forward, forward, who will go? 
DER KÜSTER.
Und wer will weiter? Wer will weiter? 
NOGLE.
Slå ham ihjel! 
SOME.
To death with him! 
EINIGE.
He, schlagt ihn tot! 
SKOLEMESTEREN.
Nej, det blev værre!
vi trænger jo en overherre! 
THE SCHOOLMASTER.
’Twere pity, so!
We want a general, you know! 
DER SCHULMEISTER.
Wer blieb’ uns dann
Als Oberhaupt in all den Wirren? 
KVINDER
(peger forskrækket nedover vejen).
Hu, provsten! 
WOMEN.
[Pointing in terror downwards.]
The Dean! The Dean! 
WEIBER
(weisen erschrocken den Weg hinunter.)
Der Propst! Hu! 
SKOLEMESTEREN.
Lad jer blot ej skræmme! 
THE SCHOOLMASTER.
[To the throng.]
Nay, never fear! 
DER SCHULMEISTER.
Laßt Euch bloß nicht kirren! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login