You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
ÅSE.
Gamlen har ej kræfter
til at stå sit barn imod.
Han er stivsindt på en måde;
men tilslut får Ingrid råde,
og hvor hun går, fod for fod
stavrer knarken arrig efter.
(begynder igen at græde.)
Ak, min Peer; en grundrig jente, –
odelsjente! Tænk dig til; –
hvis du bare havde villet,
stod du nu som brudgom gild, –
du, som går her svart og fillet! 
ÅSE
The old man’s too feeble
not to give his child her way.
He is stiff-necked in a fashion
but at last ’tis Ingrid rules;
and where she leads, step by step,
stumps the gaffer, grumbling, after.
[Begins to cry again.]
Ah, my Peer!— a golden girl —
land entailed on her! just think,
had you set your mind upon it,
you’d be now a bridegroom brave,—
you that stand here grimed and tattered! 
AASE.
Der Alte, schwachgemut,
Ist der Tochter wohl gesonnen.
Zwar er ist ein arger Bocker,
Doch die Ingrid läßt nicht locker,
Und, wosie geht, Schritt für Schritt,
Stapft er endlich knurrend mit.
(Fängt wieder an zu weinen.)
Ach, mein Peer, ein steinreich Mädel, –
Eingesessner Bauernstamm!
Hättest Du mehr Witz im Schädel,
Gingst Du jetzt als Bräutigam –
Statt auf abgetretnen Sohlen! 
AASE.
Az apa vén,
S a lány tied egész szívvel.
Néha legyes az öreg,
De a lány meg nem ijed,
És az apa, bárhogy duzzog,
Mindig csak nyomába kullog.
(Újra sirni kezd.)
Peer te, mennyi pénz van ott!
S az mind a te vagyonod.
Csak egy csöppnyi kis ész kéne,
Lehetnél a vőlegénye,
Nem ily rongyongyült, kopott. 
AASE
Az apja gyenge,
hogyha lánya szól neki,
bár makacs vén, enged egyre,
mindig Ingrid ül nyeregbe,
hova megy, ő követi,
dohog s botorkál megette.
(Ismét sírni kezd.)
Ó, te Peer, módos leány az -
jó család: úgy vélem én,
fiam, hogyha úgy akarnád,
párja lennél, vőlegény -
s tested nem ronggyal takarnád! 
Осе
Старик всецело
У нее под башмаком.
Хоть упрям, всегда он дочке
Уступал без проволочки.
Сладили б со стариком,
Кабы дочка захотела!
(Снова принимаясь плакать.)
И ведь как она богата!
Сколько, Пер, добра у них!
Захотеть бы только сыну,
Был бы красен, как жених,
Не таскал свою рванину! 
奥丝
姑娘要是看中了,老头儿也只好点头。他固执到一定时候就得让步。最后拿主意的是英格丽德。姑娘不论走到哪儿,那老头子总是一瘸一拐地跟在她后头。
(又哭起来了)
唉,我的培尔,那可是个有家当的姑娘。想想看,你要是把她爹的田产继承过来,是多么大的一片啊!你当初要是拿定主意,早就成了仪表堂堂的姑爷啦,就不会是现在这么个穿得破破烂烂、浑身腥臭的流浪汉啦。 
PEER GYNT
(rask).
Kom, så vil vi ja-ord hente! 
PEER
[briskly]
Come, we’ll go a-wooing, then! 
PEER GYNT
(rasch.)
Komm, ich will mir ’s Jawort holen! 
PEER GYNT.
Hát gyerünk, gyerünk oda! 
PEER GYNT
(hevesen)
Jöjj, igen lesz ott a válasz! 
Пер Гюнт
(живо)
Так пошлем скорее свата! 
培尔
(急切地)
跟我来,我求婚去。 
ÅSE.
Hvor? 
ÅSE
Where? 
AASE.
Wo? 
AASE.
Hova? 
AASE
Hova? 
Осе
К ним? 
奥丝
去哪儿? 
PEER GYNT.
På Hægstad! 
PEER
At Hegstad! 
PEER GYNT.
Zu Haegstad! 
PEER GYNT.
Haegstadba. 
PEER GYNT
Haegstadba. 
Пер Гюнт
På Hægstad!Да, в Хэгстед. 
培尔
黑格镇呀。 
ÅSE.
Stakkars dig;
den er stængt, den friervej! 
ÅSE
Ah, poor boy;
Hegstad way is barred to wooers! 
AASE.
Armer Peer,
Deine Freite hilft nichts mehr. 
AASE.
Soha!
Hjába kéred, nem kapod. 
AASE
Szegény!
Ott ugyan már nincs remény. 
Осе
Умным будь
И про сватанье забудь. 
奥丝
可怜的小子,不灵啦。 
PEER GYNT.
Hvorfor det? 
PEER
How is that? 
PEER GYNT.
Und warum? 
PEER GYNT.
Mért? 
PEER GYNT
Mért? 
Пер Гюнт
Почему? 
培尔
怎么? 
ÅSE.
Ak, jeg må sukke!
Spildt er stunden, spildt er heldet – 
ÅSE
Ah, I must sigh!
Lost the moment, lost the luck — 
AASE.
Verdienst den Stock,
Wie Du Dir Dein Glück verdorben! 
AASE.
Botot neked! botot!
Jó szerencséd elraboltad. 
AASE
Jaj, sírni volna kedvem,
eljátsztál időt s szerencsét - 
Осе
Хоть плакать впору,
Только счастье улетело. 
奥丝
天哪,我恨不得哭上一场。你错过了机会,没这份好运气啦。 
PEER GYNT.
Nå? 
PEER
Speak! 
PEER GYNT.
Na? 
 
PEER GYNT
Hogy? 
Пер Гюнт
То есть как? 
培尔
怎么回事? 
ÅSE
(hulkende).
Mens du i Vesterfjeldet
gennem luften red på bukke,
har Mads Moen fæstet jenten! 
ÅSE
[sobbing]
While in the Wester-hills
you in air were riding reindeer,
here Mads Moen’s won the girl! 
AASE
(schluchzend.)
Derweil Du dort vom Himmel
Niederkamst auf Deinem Bock,
Hat Matz Moen um sie geworben! 
AASE.
Míg a bakot lovagoltad,
Mats Moené lett a lány. 
AASE
(zokogva)
Mig fenn a hegy gerincét
bakon jártad fellegekben,
Mads Moen megkérte ottan. 
Осе
(сквозь слезы)
Покуда смело
На олене мчал ты в гору,
Высватал Мас Мон девицу. 
奥丝
(哽咽)
你在山里乱撞,骑着驯鹿满天飞的时候,人家马斯•穆恩上门,把那姑娘求到手啦。 
PEER GYNT.
Hvad? Den kvindfolkskræmsel! Han –! 
PEER
What! That women’s-bugbear! He —! 
PEER GYNT.
Was? Die Weiberscheuch’! Wie kann –! 
PEER GYNT.
Hisz az egy madárijesztő. 
PEER GYNT
Mit? Ez a nők réme? Ez! 
Пер Гюнт
Он хорош пугать ворон. 
培尔
怎么?他!那个傻瓜!那个人人拿来开玩笑的家伙! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login