You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PEER GYNT
(arrig).
Hå, vil I endnu til mere mig tvinge?
kræver I også min kristenmands-tro? 
PEER
[peevishly]
Ha, would you force me to go still further?
Do you ask me to give up my Christian faith? 
PEER GYNT
(gereizt.)
He, wollt Ihr mich nun noch weiter veredeln?
Heischt Ihr auch noch meinen Christenglauben? 
PEER GYNT.
(bosszusan).
Azt gondolom, most már tán megelégled?
Vagy új vallásomra tegyek hűséget? 
PEER GYNT
(ingerülten)
Hát még mire nem akartok kényszerítni?
Hitemet, a keresztyént, nem vennétek el? 
Пер Гюнт
(раздраженно)
Еще вы чего захотите? От бога,
От веры Христовой отречься мне, что ль? 
培尔
(深思)
嗯,人们说,我们是风中的羽毛,难免得由习俗和风尚吹着走。好,就这么办吧。 
DOVREGUBBEN.
Nej, den kan du gerne beholde i ro.
Troen går frit; den lægges ingen told på;
det er skorpen og snittet en skal kende et trold på.
Bare vi er ens i lader og klædsel,
kan du gerne kalde tro, hvad vi kalder rædsel. 
THE OLD MAN
No, that you are welcome to keep in peace.
Doctrine goes free; upon that there’s no duty;
it’s the outward cut one must tell a troll by.
If we’re only at one in our manners and dress,
you may hold as your faith what to us is a horror. 
DER DOVRE-ALTE.
Nein, nein, den wollen wir Dir nicht rauben.
Der Glauben ist frei; darauf liegt hier kein Zoll.
Am Schnitt und am Schritt erkennt man den Troll.
Wenn uns nur Tracht und Gehaben nicht trennen,
Nenn’ immer Glauben, was Furcht wir nennen. 
A DOVRE-VÉNE.
Nem, sírig tarthadd régi hitedet.
A vallás szabad, vámot sem fizet.
Léptéről ráösmerünk a manóra,
Csak vélünk közös legyen külseje,
Minket hited nem ejt gondolkodóba,
Különben is nálunk "félsz" a neve. 
DOVRE APÓ
Tartsd meg nyugodtan; az nem is érdekel,
A hit szabad; bejöhet vámmentesen;
kéreg s szabás a jele: ki manó, ki nem.
Ha ruha s viselet egynek mutat velem,
nevezd hitnek, ami nálunk “félelem”. 
Доврский старец
К чему? Не стеснен в деле совести тролль.
Молись, как угодно, - пред нами ты прав.
Суть в том, каковы твой наряд и твой нрав.
А в храме любой поклоняйся химере,
Хоть лютого страха полно в твоей вере. 
山妖大王
你是个聪明的年轻人。 
PEER GYNT.
Du er dog, de mange vilkår tiltrods,
mere rimelig karl, end en skulde frygte. 
PEER
Why, in spite of your many conditions, you are
a more reasonable chap than one might have expected. 
PEER GYNT.
Du bist doch, trotz all der schlimmen Gebräuch’,
Ein netterer Kerl, als man sollte meinen. 
PEER GYNT.
Csak sok bolondságod ne tűnne szembe,
Egész jó ficzkó volnál, istenemre. 
PEER GYNT
Bár van különös szokásod, egész sereg,
okos fickó vagy, rájön az ember aztán. 
Пер Гюнт
Я вижу, ты полон нелепых идей,
Но можно, пожалуй, с тобой столковаться. 
妖臣
这尾巴甩来甩去有多么神气! 
DOVREGUBBEN.
Min søn, vi trolde er bedre end vort rygte;
det er også en forskel mellem jer og os. –
Dog, endt er gildets alvorlige del;
nu vil vi ører og øjne fryde.
Spillemø, frem! Lad Dovreharpen lyde!
Dansemø, frem! Træd Dovrehallens fjæl!
(Spil og dans.) 
THE OLD MAN
We troll-folk, my son, are less black than we’re painted;
that’s another distinction between you and us.—
But the serious part of the meeting is over;
now let us gladden our ears and our eyes.
Music-maid, forth! Set the Dovre-harp sounding!
Dancing-maid, forth! Tread the Dovre-hall’s floor!
[Music and a dance.] 
DER DOVRE-ALTE.
Mein Sohn, wir Trolle sind besser als wir scheinen,
Das ist auch ein Unterschied zwischen uns und Euch. –
Doch, laßt uns dem Ernst ein Ende nun setzen.
Auf, auf, zur Freude für Aug’ und für Ohr,
Laß, Spielmaid, nun Deine Harf’ uns ergetzen!
Spring’, Tanzmaid, uns den Dovretanz vor!
(Spiel und Tanz.) 
A DOVRE-VÉNE.
Fiam, mi jobbak is vagyunk hírünknél.
Bolond is, hidd el, mind, a ki tőlünk fél.
De most, hogy helyreállt köztünk a béke,
Lássunk a mulatsághoz is már végre.
Föl, lányok, hadd szóljon a hárfa,
Tánczosnők, föl a Dovre-tánczra.
(Táncz, zene.)  
DOVRE APÓ
Jobbak vagyunk mi a hírünknél, fiacskám,
s ez is különbség ám a manók közt s köztetek. -
Elég a komolyból, vígat ha kivánsz,
a szemet s a fület tánc és zene várja.
Hárfáslány! Zengjen a dovrei hárfa!
Táncoslány! Jöjjön a dovrei tánc!
(Zene és tánc.)  
Доврский старец
Мы, тролли, получше своих репутаций
И тем отличаемся от людей.
Итак, разногласий не стало у нас,
Пускай усладят нас иные затеи.
Арфистки, за струны беритесь скорее!
Начните, плясуньи, веселый свой пляс!
Музыка и танцы. 
培尔
(不悦)
还有什么旁的事要我做吗?要不要我放弃基督教的信仰? 
HOFTROLDET.
Hvad tykkes dig? 
The Dance of the Trolls
THE COURTIER
How like you it? 
DER HOFTROLL.
Was gedünkt Dich davon? 
UDVARI MANÓ.
Nos, hogy tetszik? 
AZ UDVARI MANÓ
Hogy tetszik? 
Придворный тролль
Ну, как? 
山妖大王
要是保留那信仰使你更心安一些,就保留着吧。信仰是自由的,不抽税。山妖显示身份靠的是装束打扮。只要在风尚和服装上咱们取得一致的意见,你尽管去保留那使我们毛骨悚然的信仰。 
PEER GYNT.
Tykkes, hm! – 
PEER
Like it? Hm — 
PEER GYNT.
Was? Hm! 
PEER GYNT.
Hm. 
PEER GYNT
Tetszik? Hm. 
Пер Гюнт
Как сказать... 
培尔
尽管给我硬行规定这些条件,你们还是比我最初想的要温和多了。 
DOVREGUBBEN.
Tal uden frygt.
Hvad ser du? 
THE OLD MAN
Speak without fear!
What see you? 
DER DOVRE-ALTE.
Fürcht’ Dich nicht.
Was siehst Du? 
A DOVRE-VÉNE.
Sohse félj, beszélj,
Mit nézel? 
DOVRE APÓ
Nosza, mondd ki hát!
Mit látsz? 
Доврский старец
Говори, не страшась,
Что видишь. 
山妖大王
哎,孩子,我们山妖的实情要好过我们的名声,这也是人妖之间的一个区别。总之,咱们该办的重要事务全办完了。现在让耳目清新一下吧。竖琴师,轻轻拨起多沃瑞竖琴的琴弦吧!舞师们,在多沃瑞大厅的地板上翩翩起舞吧。
(音乐和舞蹈) 
PEER GYNT.
Noget ustyggelig stygt.
Med kloven slår en bjeldeko et tarmestrængt spil.
I stuthoser tripper en purke dertil. 
PEER
Why, something unspeakably grim:
a bell-cow with her hoof on a gut-harp strumming,
a sow in socklets a-trip to the tune. 
PEER GYNT.
Ein urgreulich Gesicht:
Eine Darmsaiten hufende Schellenkuh.
In Kniehosen trippelt ein Ferkel dazu. 
PEER GYNT.
Egy undok tehén zenél,
S még undokabb, ki hárfaszóra járja! 
PEER GYNT
Valami rettenetes csunyát.
Patával a húrt csengős tehén veri,
egy nadrágos koca meg tipeg neki. 
Пер Гюнт
Нелепую вижу напасть:
Корова кишки на скрипчонке дерет,
И скачет горбатый какой-то урод. 
妖臣
你喜欢这种生活吗? 
HOFTROLDENE.
Æd ham! 
THE COURTIERS
Eat him! 
DER HOFTROLL.
Verschlingt ihn! 
Az UDVARI MANÓK.
Faljátok őt föl! 
UDVARI MANÓK
Faljuk fel! 
Придворные тролли
Сожрать! 
培尔
喜欢——哼! 
DOVREGUBBEN.
Husk, han har menneskesanser! 
THE OLD MAN
His sense is but human, remember! 
DER DOVRE-ALTE.
Bedenkt, er hat Menschensinnen! 
A DOVRE-VÉNE.
Emberszemmel látja. 
DOVRE APÓ
Az ember érzéklése téved! 
Доврский старец
Но еще человечьи в нем чувства. 
山妖大王
你照实说,看到了什么? 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login