You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
DOVREGUBBEN.
Ja, men fort. Jeg er arrig og søvnig. Godnat!
(går.) 
THE OLD MAN
Yes, but quick. I am worried and sleepy. Good-night!
[He goes.] 
DER DOVRE-ALTE.
Aber schnell! – Ich schnarch’ mein Gift derweil’ aus.
(Ab.) 
A DOVRE-VÉNE.
Csak gyorsan, aludni kivánok.
(El.)  
DOVRE APÓ
Nosza! Mérges is, álmos is vagyok. Jó éjszakát!
(Távozik.)  
Доврский старец
Играйте. Но спать я хочу. Вы не долго!
(Уходит.) 
培尔
老头子,你固执起来真像匹骡子。亲爱的小姐,放冷静些,咱们把事情谈个清楚。我得开诚布公地声明,我既不是王子,也没有什么家当。不管我在你心目中是怎么个样子,反正我不会给你增加一点点光彩。
(绿衣女晕倒,被众妖女抬下。) 
PEER GYNT
(jaget af troldungerne).
Slip mig, djævelstøj!
(vil op gennem skorstenspiben.) 
PEER
[hunted by the TROLL–IMPS]
Let me be, devil’s imps!
[Tries to escape up the chimney.] 
PEER GYNT
(von den jungen Trollen gejagt.)
Laßt mich, Teufelspack!
(Will durch den Schornstein hinauf.) 
PEER GYNT.
(a fiatal manóktól üldözve).
Ereszszetek el, ti zsiványok.
(A kéményen akar menekülni.)  
PEER GYNT
(akit a manógyerekek űzőbe vettek)
Eressz, pokolfaj!
(A kéményen át próbál menekülni.)  
Пер Гюнт
(убегая от троллят)
Прочь, дьяволы!
(Старается вылезть в дымоход.) 
山妖大王
(用鄙夷的眼神望望他,然后说)
小妖们,把他给我扔到岩石上,叫他粉身碎骨! 
TROLDUNGERNE.
Tomtegubber! Nisser!
bid ham bag! 
THE IMPS
Come brownies! Come nixies!
Bite him behind! 
DIE JUNGEN TROLLE.
Kobolde! Wichte!
Beißt ihn von hinten! 
FIATAL MANÓK.
Koboldok rája!
A hátuljára! 
MANÓGYEREKEK
Koboldraj, hé! idejönni!
Mard hátul! 
Троллята
Карлики, лешие, гномы,
Кусай его! 
众小妖
可不可以让我们先拿他玩玩老鹰抓猫头鹰的游戏?要不就玩捉狼的把戏?要不就玩灰眼老鼠同尖眼猫的把戏? 
PEER GYNT.
Au!
(vil ned gennem kælderlemmen.) 
PEER
Ow!
[Tries to slip down the cellar trap-door.] 
PEER GYNT.
Au!
(Will hinab durch die Kellerluke.) 
PEER GYNT.
(jajgatva menekülni akar a pinczelyukon át).  
PEER GYNT
Jaj!
(Most a pincelyukba akar bebújni.)  
Пер Гюнт
Ай!
(Старается залезть в подзол.) 
山妖大王
行,不过要快一点!我气得要命,而且也困了。明儿见!
(走掉) 
TROLDUNGERNE.
Stæng alle ridser! 
THE IMPS
Shut up all the crannies! 
DIE JUNGEN TROLLE.
Macht alles dichte! 
FIATAL MANÓK.
Csípjük, ütjük, vágjuk. 
MANÓGYEREKEK
Valamennyi rést betömni! 
Троллята
Затыкай все проемы! 
培尔
(被众小妖追逐)
滚开,你们这些小魔鬼!
(想爬上烟囱) 
HOFTROLDET.
Hvor de morer sig, de små! 
THE TROLL-COURTIER
Now the small-fry are happy! 
DER HOFTROLL.
Wie die Kleinen sich freun! 
Az UDVARI MANÓ.
Öröm nézni rájuk. 
AZ UDVARI MANÓ
Hogy mulatnak a kicsik. 
Придворный тролль
Малютки резвятся! 
众小妖
精灵们,把他全身咬遍了。 
PEER GYNT
(kæmpende med en liden troldunge, som har bidt sig fast i hans øre).
Vil du slippe, dit skarn! 
PEER
[struggling with a little imp that has bit himself fast to his ear]
Now the Let go, will you, beast! 
PEER GYNT
(mit einem kleinen Trolljungen kämpfend, der sich in sein Ohr festgebissen hat.)
Laß los, Höllenbrut! 
PEER GYNT.
(egy kis kobolddal küzködik, a ki a fülét fogai közt tartja).
Ereszsz, pokol fajzatja! 
PEER GYNT
(egy manógyerekkel hadakozik, akinek harapása nem
ereszti el a fülét)

Eressz, te gaz! 
Пер Гюнт
(борясь с тролленком, вцепившимся ему в ухо)
Отстань, негодяй! 
培尔
哎呀!
(想从活板门跳入地窖) 
HOFTROLDET
(slår ham over fingrene).
Tag varsomt, slyngel, på et kongeligt barn! 
THE COURTIER
[hitting him across the fingers]
Gently, you scamp, with a scion of royalty! 
DER HOFTROLL
(schlägt ihn auf die Finger.)
Willst Du wohl, Schlingel! Das ist königlich Blut! 
Az UDVARI MANÓ.
(ujjára koppant).
E házat király lakja. 
AZ UDVARI MANÓ
(az ujjára koppint)
Csak lassan: akit cibálsz, királyfi az! 
Придворный тролль
(ударяя Пера Гюнта по пальцам)
Сынка королевского не задевай! 
众小妖
把出口都堵起来。 
PEER GYNT.
Et rottehul –!
(løber derhen.) 
PEER
A rat-hole —!
[Runs to it.] 
PEER GYNT.
Ein Rattenloch –!
(Läuft hin.) 
PEER GYNT.
Patkánylyuk!
(utána ered).  
PEER GYNT
Patkánylyuk!
(Arrafelé szalad.)  
Пер Гюнт
Мышиная норка!
(Бежит к ней.) 
众妖臣
小妖们这下可过瘾啦! 
TROLDUNGERNE.
Nissebroer! Det må du spærre! 
THE IMPS
Be quick, Brother Nixie, and block it! 
DIE JUNGEN TROLLE.
Wichtelvolk! Werg in die Kerbe! 
IFJÚ MANÓK.
Bezárjuk. 
MANÓGYEREKEK
Törpe! Tömést, be a falba! 
Троллята
Забить ее туже! 
培尔
(同一个抓着他的耳朵不放的小妖搏斗)
放开,你这蛆虫! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login