You are here: BP HOME > MI > Peer Gynt > fulltext
Peer Gynt

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
PASSAGEREN.
De er nok ikke oplagt til vidre forhandling;
men tiden bringer jo så mangen forvandling – –
(hilser venlig.)
Vi træffes når De synker, om ikke før!
kanske De da er i bedre humør.
(går ind i kahytten.) 
THE PASSENGER
You’re in no mood, I see, to negotiate further;
but time, you know, brings with it many a change —
[Nods in a friendly fashion.]
We’ll meet when you’re sinking, if not before;
perhaps I may then find you more in the humour.
[Goes into the cabin.] 
DER PASSAGIER.
Sie sind nicht bei Laune zu weitrem Verhandeln;
Die Zeit wird vielleicht Ihren Sinn noch wandeln – –
(Grüßt freundlich.)
Wir sehn uns beim Sinken, wenn nicht zuvor!
Ich hoffe, Sie sind dann bei besserm Humor.
(In die Kajüte ab.) 
Az UTAS.
Eh, önnel ma tárgyalni nem lehet.
Majd máskor tán jobb szerencsével járunk.
(Barátságosan köszön.) Ha sűlyedünk, még egyszer szóba állunk,
Tán akkor kedve nem lesz oly veszett.
(Bemegy a kajütbe.)  
AZ UTAS
A kedve rossz, nem folytatom egyelőre;
változhatik, csak bízza reá az időre -
(Barátságosan köszön.)
ha előbb nem: itt lát majd, ha merül!
Jobb kedve lehet, s akkor sikerül.
(Bemegy a fülkébe.)  
Пассажир
Не любите вы рассуждать хладнокровно,
Но это с годами пройдет безусловно.
(Приветливо кланяясь.)
Мы встретимся с вами в последний ваш час.
Тогда на душе будет легче у вас.
(Уходит в каюту.) 
陌生人
好朋友,请设想一下,这对您会有多么大的好处!我会把您的尸首切开,把内脏一件件摆出来。我要研究梦想是在人体里面哪部分产生的。我要把您的尸首每一部分都研究个透。 
PEER GYNT.
Uhyggelige karle, disse videnskabsmænd!
Sligt fritænkervæsen –
(til bådsmanden, som går forbi.)
Et ord, min ven!
Passageren? Hvad er det for et galehuslem? 
PEER
Unpleasant companions these scientists are!
With their freethinking ways —
[To the BOATSWAIN, who is passing.]
Hark, a word with you, friend!
That passenger? What crazy creature is he? 
PEER GYNT.
Greuliches Volk, diese Wissenschaftskerle!
Solch ein Freidenkertum –
(Zum Bootsmann, der vorübergeht.)
He! Mein Mitpassagier, –
Freundchen, – was ist das für eine Perle? 
PEER GYNT.
Utálatos nép e tudós hiénák,
Ez atheisták, e merő szisztémák.
(A csónakoshoz, ki elmegy mellette.)
Mondd csak, ki az az útitársam,
Az a bolond, a kit itt láttam? 
PEER GYNT
Ilyen a tudós: rideg és fanyar szavak!
A szabadgondolkodó -
(A mellette elhaladó csónakoshoz.)
Hé, mondja csak:
ez az utas ki? S a bolond ide hogy kerül? 
Пер Гюнт
Ученые! Пренеприятный народ!
Безбожники!
(Боцману, проходящему мимо.)
Слушай-ка, с нами плывет
Еще пассажир? Расскажи про него. 
培尔
滚开! 
BÅDSMANDEN.
Jeg véd ikke af, vi har andre end Dem. 
THE BOATSWAIN
I know of no passenger here but yourself. 
DER BOOTSMANN.
Ich weiß von keinem als Ihnen hier. 
CSÓNAKOS.
Tudtommal nincs itt más utas, csak ön. 
A CSÓNAKOS
Nekünk itt nincs utasunk önön kivül. 
Боцман
Да нет, мы везем только вас одного. 
陌生人
亲爱的先生,只不过是一副淹死了的、没用的尸首罢了,有什么舍不得的! 
PEER GYNT.
Ikke andre? Nu blir det værre og værre.
(til jungmanden, der kommer fra kahytten.)
Hvem gik i kahytsdøren? 
PEER
No others? This thing’s getting worse and worse.
[To the SHIP’S BOY, who comes out of the cabin.]
Who went down the companion just now? 
PEER GYNT.
Von keinem –? Das wird immer unheimlicher.
(Zum Jungmann, der aus der Kajüte kommt.)
Wer ging durch die Tür dort? 
PEER GYNT.
Nincs más? Csak annál rosszabb. Köszönöm.
(A hajóinashoz, ki a kajütből jön.) Ki ment le itt? 
PEER GYNT
Nincs? Egyre nő az eset homálya.
(A hajóinashoz, aki a fülkéből lép ki.)
Ki ment be itt? 
Пер Гюнт
Меня одного? Что за шутки, однако!
(Юнге, выходящему из каюты.)
Кто был здесь сейчас? 
培尔
你这个亵渎神明的混蛋!你是在跟着这场风暴一块儿起哄哪。你疯了吗? 如今,刮这么大风,下这么大雨,海上风浪这么大,从迹象看很可能马上就要大难临头。可你却在这儿冒犯老天爷! 
JUNGMANDEN.
Skibshunden, herre!
(går forbi.) 
THE BOY
The ship’s dog, sir!
[Passes on.] 
DER JUNGMANN.
Der Schiffshund, Herr!
(Geht weiter.) 
Az INAS.
Hajónk kutyája. 
A HAJÓINAS
A hajó kutyája.
(Továbbmegy.)  
Юнга
Только наша собака.
(Идет дальше.) 
陌生人
我看您此刻的心情不适宜再把这个问题谈下去。不过,到一定时候,,您也许会回心转意的。
(友善地朝培尔点点头)
要是船沉之前咱们见不到,就等沉了之后再说吧!那时候,也许您就容易想通啦。
(走进船舱) 
VAGTEN
(råber)
Land klods forud! 
THE LOOK-OUT
[shouts]
Land close ahead! 
DIE WACHE
(ruft:)
Land hart voraus! 
Az ŐR.
Föld van előttünk. 
AZ ŐR
(kiált)
Zátony! 
Вахтенный
(кричит)
Несет на утес! 
培尔
碰上这些科学家真不吉利!而且还是个不信上帝的——
(对正走过去的水手长)
朋友,有句话跟你说!刚才那个客人是谁? 是疯子吧? 
PEER GYNT.
Min kuffert! Min kasse!
Alt godset på dækket! 
PEER
Where’s my box? Where’s my trunk?
All the baggage on deck! 
PEER GYNT.
Mein Koffer auf Deck!
Meine Kasse! 
PEER GYNT.
Pénzemet,
Az utitáskám! 
PEER GYNT
Jaj, a kincsem! A láda merülhet -
A fedélzetre! 
Пер Гюнт
Хоть вещи бы кто-то
На палубу взял! 
水手长
据我所知,您是船上唯一的客人。 
BÅDSMANDEN.
Vi har andet at passe. 
THE BOATSWAIN
We have more to attend to! 
DER BOOTSMANN.
Wir können jetzt nicht vom Fleck. 
CSÓNAKOS.
Mostan nem lehet. 
A CSÓNAKOS
Most más, ami sürget. 
Боцман
Есть другая забота! 
培尔
唯一的? 那更糟了。
(对刚从舱里走出来的水手)
刚才走进舱里的是什么人? 
PEER GYNT.
Det var sludder, kaptejn! Bare løjer og spas; –
det er ganske visst, jeg vil hjælpe kokken – 
PEER
It was nonsense, captain! ’Twas only my joke;—
as sure as I’m here I will help the cook — 
PEER GYNT.
’s war nur Spaß, Kapitän! Eine bloße Nücke!
Ich helfe dem Koch; ich verdient’ ja den Stock – 
PEER GYNT.
Csak tréfa volt, ne adjon rája,
Segítek a szakácson, kapitány.
Hiszen nem vette komolyan talán? 
PEER GYNT
Kapitány úr, tréfa volt, henye szó;
enyhítek én a szakácsnak a sorsán - 
Пер Гюнт
Капитан, осознал я свою вину.
Век жить буду, повару помогая! 
水手先生
是船上的那条狗。
(走开) 
KAPTEJNEN.
Klyveren sprang! 
THE CAPTAIN
The jib’s blown away! 
DER KAPITÄN.
Der Klüver sprang! 
A KAPITÁNY.
Az árbocz dől. 
A KAPITÁNY
Az árboc dűl! 
Капитан
Обрушилась мачта! 
值班人
(大声喊叫)
前边就是陆地啦! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login