You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
HJALMAR.
Aha, sidder han og –? 
HJALMAR.
Aha! nun sitzt er und –? 
HIALMAR.
Aha! Then he’s — 
雅尔马
哈哈!这么说,他准是-- 
GINA.
Ja, han gør nok det. 
GINA.
Wird schon so sein. 
GINA.
Yes, I suppose so. 
基 纳
大概是吧。 
HJALMAR.
Herregud, – min stakkers gamle hvidhårede far –! Ja, lad ham så bare sidde og gøre sig rigtig dygtig tilgode.
(Gamle Ekdal, i husfrakke og med tændt tobakspibe, kommer fra sit værelse.) 
HJALMAR.
Herrgott, – mein armer, alter, greiser Vater –! Ja, laßt ihn nur sitzen und sich recht ordentlich was zugute tun.
Der ALTE EKDAL im Hausrock mit brennender Tabakspfeife kommt aus seinem Zimmer. 
HIALMAR.
Oh God! my poor old white-haired father! — Well, well; there let him sit and get all the enjoyment he can.
[OLD EKDAL, in an indoor coat and with a lighted pipe, comes from his room.] 
雅尔马
喔,天啊!可怜的白头发爸爸!算了,算了,让他一个人痛快痛快吧!
(老艾克达尔穿着家常上衣,抽着烟斗,从自己屋里出来) 
EKDAL.
Kommen hjem? Syntes nok, jeg hørte, det var dig, som snakked. 
EKDAL.
Wieder da? ’s war mir doch auch, als hört’ ich Deine Stimme. 
EKDAL.
Got home? Thought it was you I heard talking. 
艾克达尔
回来了?我好像听见是你说话的声音。 
HJALMAR.
Jeg kom nu netop. 
HJALMAR.
Diesen Augenblick bin ich gekommen. 
HIALMAR.
Yes, I have just come. 
雅尔马
我刚回来。 
EKDAL.
Du så mig nok ikke, du? 
EKDAL.
Du hast mich wohl nicht gesehen, Du? 
EKDAL.
You didn’t see me, did you? 
艾克达尔
刚才你看见我没有? 
HJALMAR.
Nej; men de sa’, du var gåt igennem –; og så vilde jeg følge dig. 
HJALMAR.
Nein; aber es hieß, Du wärst durchs Zimmer gegangen –; und da bin ich Dir nachgekommen. 
HIALMAR.
No, but they told me you had passed through — so I thought I would follow you. 
雅尔马
没有。可是人家告诉我你出来了,--所以我就跟着回来了。 
EKDAL.
Hm, snilt af dig, Hjalmar. – Hvad var det for nogen, alle de folk? 
EKDAL.
Hm, nett von Dir, Hjalmar. – Was waren denn das eigentlich alles für Leute? 
EKDAL.
H’m, good of you, Hialmar. — Who were they, all those fellows? 
艾克达尔
唔,这是你的一片孝心,雅尔马。那一伙子都是些什么人? 
HJALMAR.
Å, det var forskellige. Der var kammerherre Flor og kammerherre Balle og kammerherre Kaspersen og kammerherre – så og så; jeg véd ikke – 
HJALMAR.
O, so allerlei Leute. Da war der Kammerherr Flor und Kammerherr Balle und Kammerherr Kaspersen und Kammerherr Soundso; was weiß ich – 
HIALMAR.
— Oh, all sorts of people. There was Chamberlain Flor, and Chamberlain Balle, and Chamberlain Kaspersen, and Chamberlain — this, that, and the other — I don’t know who all — 
雅尔马
喔,什么样儿的人都有。有富洛爵爷,巴尔爵爷,卡斯波森爵爷,还有什么爵爷--这个那个的--我记不清了。 
EKDAL
(nikker).
Hører du det, Gina! Han har været sammen med bare kammerherrer. 
EKDAL
nickt.
Hast Du gehört, Gina! Er ist mit lauter Kammerherren zusammengewesen. 
EKDAL
[nodding.]
Hear that, Gina! Chamberlains every one of them! 
艾克达尔
(点点头)
基纳,听见没有!一个一个都是爵爷! 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login