You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
HJALMAR.
Ja, lad os snakke lidt om de forbedringerne, far. Kom her, så sætter vi os i sofaen. 
HJALMAR.
Ja, reden wir ein bißchen von den Verbesserungen, Vater. Komm her, setzen wir uns aufs Sofa. 
HIALMAR.
Yes, let us have a talk about the improvements, father. Come, let us sit on the sofa. 
雅尔马
爸爸,咱们就谈谈这些应该添改的事吧。咱们坐在沙发上谈吧。 
EKDAL.
Ja nok! Hm, tror, jeg vil stoppe piben først; – må nok renske den også. Hm.
(han går ind i sit værelse.) 
EKDAL.
Schön! Hm! – Will aber erst noch die Pfeife stopfen; – muß sie wohl auch reinigen. Hm.
Ab in sein Zimmer. 
EKDAL.
All right. H’m — think I’ll just fill my pipe first. Must clean it out, too. H’m.
[He goes into his room.] 
艾克达尔
好。唔--我先装袋烟抽。还得把烟斗挖挖干净。唔。
(走进自己的屋子) 
GINA
(smiler til Hjalmar).
Renske piben, du. 
GINA
lächelt Hjalmar zu.
Die Pfeife reinigen, Du! 
GINA
[smiling to HIALMAR.]
His pipe! 
基 纳
(向雅尔马笑着说)
听见没有,他的烟斗! 
HJALMAR.
Å ja, ja, Gina, lad ham bare –; den stakkers skibbrudne gubbe. – Ja, de forbedringerne, – dem er det bedst, vi får fra hånden imorgen. 
HJALMAR.
Na ja, ja, Gina, laß ihn nur –; den armen schiffbrüchigen Greis. – Ja, die Verbesserungen, – es ist das beste, wir machen sie gleich morgen. 
HIALMAR.
Oh yes yes, Gina; let him alone — the poor shipwrecked old man. — Yes, these improvements — we had better get them out of hand to-morrow. 
雅尔马
喔,别管他,基纳,让他去吧--这个倒运破产的老头儿。这些应该添改的事最好明天就赶出来。 
GINA.
Imorgen får du nok ikke tid, Ekdal. 
GINA.
Morgen wirst Du wohl keine Zeit haben, Ekdal. 
GINA.
You’ll hardly have time to-morrow, Ekdal. 
基 纳
艾克达尔,明天你不见得有工夫。 
HEDVIG
(indfaldende).
Å jo visst, mor! 
HEDWIG
einfallend.
O doch, Mutter. 
HEDVIG
[interposing.]
Oh yes he will, mother! 
海特维格
(插嘴)
爸爸有工夫,妈妈! 
GINA.
– for husk på de kopierne, som skal retuseres; her har nu været så mange bud efter dem. 
GINA.
– denn vergiß nicht die Kopien, die retussiert werden müssen. Die Leute haben schon so oft danach geschickt. 
GINA.
— for remember them prints that has to be retouched; they’ve sent for them time after time. 
基 纳
别忘了那几张要修的照片,他们催过好几回了。 
HJALMAR.
Se så; er det nu de kopierne igen? De skal nok bli’ færdige. Er her kanske kommet nye bestillinger også? 
HJALMAR.
So! Also wieder die Kopien! Die werden schon noch fertig. Sind vielleicht neue Bestellungen gekommen? 
HIALMAR.
There now! those prints again! I shall get them finished all right! Have any new orders come in? 
雅尔马
你看!又来了,还是那几张照片!反正我准把它们修出来就完了!今天有买卖上门没有? 
GINA.
Nej desværre; imorgen har jeg ikke andet end de to portrætterne, som du véd. 
GINA.
Leider nein; morgen habe ich bloß die beiden Porträts, wie Du weißt. 
GINA.
No, worse luck; to-morrow I have nothing but those two sittings, you know. 
基 纳
唉,没有。明天只有那两号预约的主顾,那是你知道的。 
HJALMAR.
Ikke noget andet? Å nej, når man ikke griber sig an, så – 
HJALMAR.
Sonst nichts? Natürlich, wenn man die Hände in den Schoß legt – 
HIALMAR.
Nothing else? Oh no, if people won’t set about things with a will — 
雅尔马
别的没有了?嗳,不行,要是做买卖不卖力气的话-- 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login