You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
GREGERS.
Nå, så læser han altså selv med Dem. 
GREGERS.
So? Dann gibt er Ihnen wohl selbst Unterricht? 
GREGERS.
Oh; then he reads with you himself? 
格瑞格斯
哦!这么说,是不是他自己教你? 
HEDVIG.
Far har lovet, at han vilde læse med mig; men han har ikke fåt tid til det endnu. 
HEDWIG.
Vater hat versprochen, mir welchen zu geben; aber er hat noch keine Zeit dazu gehabt. 
HEDVIG.
Father has promised to read with me; but he has never had time yet. 
海特维格
爸爸说过要自己教我,可是他一直没有工夫。 
GREGERS.
Men er der da ikke nogen anden, som hjælper Dem lidt? 
GREGERS.
Ist denn sonst niemand da, der sich Ihrer ein bißchen annimmt ? 
GREGERS.
Then is there nobody else to give you a little help? 
格瑞格斯
也没有别人教你念书? 
HEDVIG.
Jo, det er kandidat Molvik; men han er ikke altid slig, rigtig – sådan – 
HEDWIG.
Ja, der Kandidat Molvik; aber er ist nicht immer so – so ganz richtig – 
HEDVIG.
Yes, there is Mr. Molvik; but he is not always exactly — quite — 
海特维格
有,莫尔维克先生教我念书,可是他不是经常很--很-- 
GREGERS.
Er han fuld da? 
GREGERS.
Betrunken? 
GREGERS.
Sober? 
格瑞格斯
他常喝醉酒,是不是? 
HEDVIG.
Han er visst det. 
HEDWIG.
Ja freilich. 
HEDVIG.
Yes, I suppose that’s it! 
海特维格
对了,恐怕是! 
GREGERS.
Nå, så har De jo tid til noget af hvert. Og der inde, der er det vel som en verden for sig selv, der, – kan jeg tænke? 
GREGERS.
Na, dann haben Sie ja Zeit zu allerhand. Und da drin, das ist wohl so eine Welt für sich, – wie? 
GREGERS.
Why, then you must have any amount of time on your hands. And in there I suppose it is a sort world by itself? 
格瑞格斯
这么说,你的闲工夫多得很。阁楼里大概是另外一个世界吧? 
HEDVIG.
Så rent for sig selv. Og så er der så mange underlige ting. 
HEDWIG.
Ja, ganz und gar. Und dann sind da so viel merkwürdige Dinge. 
HEDVIG.
Oh, yes, quite. And there are such lots of wonderful things. 
海特维格
对了,那是另外一个世界。阁楼里好玩的东西多极了。 
GREGERS.
Så? 
GREGERS.
So? 
GREGERS.
Indeed? 
格瑞格斯
真的吗? 
HEDVIG.
Ja, der er store skabe med bøger i; og i mange af de bøgerne er der billeder. 
HEDWIG.
Ja, da sind große Schränke mit Büchern, und in vielen Büchern sind Bilder. 
HEDVIG.
Yes, there are big cupboards full of books; and a great many of the books have pictures in them. 
海特维格
真的,有好几个大柜子,里头净是书;好些书本里都有画儿。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login