You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
HJALMAR.
Vogt Dem, siger jeg. 
HJALMAR.
Nehmen Sie sich in acht, sage ich. 
HIALMAR.
I say: beware! 
雅尔马
我告诉你:你要小心! 
GREGERS.
Jeg skal forklare dig det. Min far gifter sig med fru Sørby, 
GREGERS.
Ich will es Dir erklären. Mein Vater heiratet Frau Sörby. 
GREGERS.
I must explain the situation. My father and Mrs. Sorby are going to be married. 
格瑞格斯
我一定得把情形解释一下。我父亲跟索比太太就要结婚。 
HJALMAR.
Gifter han sig med hende! 
HJALMAR.
Heiratet sie! 
HIALMAR.
Going to be married! 
雅尔马
就要结婚? 
GINA.
Å nej, Berta; blev det da endelig! 
GINA.
Ach, Berta, so kommt es endlich dazu! 
GINA.
Oh, Bertha! So it’s come to that at last! 
基 纳
哦,柏塞!你们到底要走这一步! 
RELLING
(dirrer lidt i stemmen).
Dette her er da vel aldrig sandt? 
RELLING
mit leise zitternder Stimme.
Das ist doch wohl nicht wahr? 
RELLING
[his voice quivering a little.]
This is surely not true? 
瑞 凌
(声音微微颤动)
这话靠不住吧? 
FRU SØRBY.
Jo, snille Relling, det er rigtignok sandt. 
FRAU SÖRBY.
Ja, mein guter Relling, es ist wirklich wahr. 
MRS. SORBY.
Yes, my dear Relling, it’s true enough. 
索比太太
瑞凌,靠得住。 
RELLING.
Vil De gifte Dem nu igen? 
RELLING.
Sie wollen sich wieder verheiraten? 
RELLING.
You are going to marry again? 
瑞 凌
你又要结婚了? 
FRU SØRBY.
Ja, det blir nok til det. Werle har løst kongebrev, og så turer vi brylluppet i al stilhed oppe på værket. 
FRAU SÖRBY.
Ja, – wird wohl so kommen. Werle hat einen Heiratsschein gelöst; und nun machen wir in aller Stille Hochzeit da oben auf dem Werk. 
MRS. SORBY.
Yes, it looks like it. Werle has got a special licence, and we are going to be married quite quietly, up at the works. 
索比太太
看样子是。威利已经领了一张特别证书,我们准备在赫义达工厂悄悄地结婚,不惊动别人。 
GREGERS.
Så får jeg vel ønske Dem til lykke da som en god stedsøn. 
GREGERS.
Als guter Stiefsohn muß ich Ihnen dann wohl Glück wünschen. 
GREGERS.
Then I must wish you all happiness, like a dutiful stepson. 
格瑞格斯
那么,作为一个孝顺的晚儿子,我得给你道喜。 
FRU SØRBY.
Tak skal De ha’, hvis De mener noget med det. Og jeg håber da det, at det skal bli’ til lykke både for Werle og for mig. 
FRAU SÖRBY.
Ich danke Ihnen, – wenn Sie es ernst meinen. Und ich hoffe auch, es wird zu Werles wie zu meinem Glück sein. 
MRS. SORBY.
Thank you very much — if you mean what you say. I certainly hope it will lead to happiness, both for Werle and for me. 
索比太太
谢谢你--假使你是心口一致的话。我当然希望结婚之后威利和我可以过幸福日子。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login