GINA.
Ja, ja, ja; vær bare rolig, så skal jeg gå ud og se efter ham. (tar ydertøjet på.) Kanske han er gåt indom til Relling. Men så skal du ikke ligge der og tude. Lover du mig det?
GINA.
Ja, ja, ja. Sei bloß ruhig, dann gehe ich aus und suche ihn. Zieht den Mantel an. Vielleicht ist er zu Relling hineingegangen. Aber nun darfst Du nicht mehr da liegen und heulen. Versprichst Du mir das?
GINA.
Yes yes yes; only be quiet, and I’ll go out and look for him. [Puts on her outdoor things.] Perhaps he’s gone in to Relling’s. But you mustn’t lie there and cry. Promise me!
基 纳
好,好,好,只要你别哭,我马上去找他。 (穿戴衣帽) 也许他上瑞凌屋里去了。你别净躺着哭。答应我!