You are here: BP HOME > MI > Vildanden (The Wild Duck) > fulltext
Vildanden (The Wild Duck)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionDramatis personæ
Click to Expand/Collapse OptionStage
Click to Expand/Collapse OptionACT I
Click to Expand/Collapse OptionACT II
Click to Expand/Collapse OptionACT III
Click to Expand/Collapse OptionACT IV
Click to Expand/Collapse OptionACT V
HJALMAR.
Smør. 
HJALMAR.
Butter. 
HIALMAR.
Butter. 
雅尔马
黄油。 
GINA.
Smør skal straks komme.
(går ud i køkkenet.) 
GINA.
Soll gleich da sein.
Geht in die Küche. 
GINA.
I’ll get some at once.
[Goes out into the kitchen.] 
基 纳
我马上给你去拿。
(走进厨房) 
HJALMAR
(råber efter hende).
Å, det behøves ikke; jeg kan så godt spise det tørre brød. 
HJALMAR
ruft ihr nach:
Ach, ist nicht nötig; ich kann das Brot auch trocken essen. 
HIALMAR
[calls after her.]
Oh it doesn’t matter; dry bread is good enough for me. 
雅尔马
(叫她)
喂,没关系。我吃干面包也行。 
GINA
(bringer en smørskål).
Se her; det skal være nykærnet.
(Hun skænker en ny kop kaffe for ham; han sætter sig i sofaen, lægger mere smør på smørrebrødet, spiser og drikker en stund i taushed.) 
GINA
bringt eine Butterdose.
Sieh mal – frisch gebuttert!
Sie schenkt ihm eine frische Tasse Kaffee ein; er setzt sich aufs Sofa, streicht noch mehr Butter aufs Butterbrot, ißt und trinkt eine Weile schweigend. 
GINA
[brings a dish of butter.]
Look here; this is fresh churned.
[She pours out another cup of coffee for him; he seats himself on the sofa, spreads more butter on the already buttered bread, and eats and drinks awhile in silence.] 
基 纳
(拿来一碟黄油)
你看,这是新鲜黄油。
(她又给他斟了一杯咖啡。他在沙发上坐下,在一块已经抹了黄油的面包上再抹一点黄油,静静地吃喝了一会儿) 
HJALMAR.
Vilde jeg, uden at bli’ overhængt af nogen – af nogen som helst, – kunde bo der inde i stuen en dags tid eller to? 
HJALMAR.
Könnte ich wohl, ohne von jemand – wer es auch immer sei – behelligt zu werden, – einen Tag oder zwei da drin in der Stube wohnen? 
HIALMAR.
Could I, without being subject to intrusion — intrusion of any sort — could I live in the sitting-room there for a day or two? 
雅尔马
可不可以--别让人家来搅我--什么人都别搅我--我可不可以在起坐室里暂时住一两天? 
GINA.
Ja, det kunde du så godt, hvis du bare vilde. 
GINA.
Gewiß könntest Du das, wenn Du nur wolltest. 
GINA.
Yes, to be sure you could, if you only would. 
基 纳
当然可以,只要你愿意。 
HJALMAR.
For jeg indser ikke muligheden af at få alle fars sager ud i en slig fart. 
HJALMAR.
Denn ich sehe gar keine Möglichkeit, Vaters ganze Sachen in solcher Geschwindigkeit wegzukriegen. 
HIALMAR.
For I see no possibility of getting all father’s things out in such a hurry. 
雅尔马
因为我觉得没法子这么匆匆忙忙地把父亲的东西都搬出去。 
GINA.
Og så er det jo det til, at først måtte du vel sige ham, at du ikke længere vilde leve isammens med os andre. 
GINA.
Und dann, – Du mußt ihm ja doch auch erst noch sagen, daß Du nicht länger mang uns leben willst. 
GINA.
And, besides, you’ve surely got to tell him first as you don’t mean to live with us others no more. 
基 纳
再说,你也得先告诉他,你不想跟我们娘儿俩住下去了。 
HJALMAR
(skyder kaffekoppen fra sig).
Det også, ja; at skulle rippe op igen alle disse forviklede forhold –. Jeg må område mig; jeg må ha’ pusterum; jeg kan ikke bære alle byrderne på en eneste dag. 
HJALMAR
schiebt die Kaffeetasse weg.
Auch das, jawohl; diese ganzen verwickelten Verhältnisse von neuem durchkauen zu müssen –. Ich muß es mir überlegen; ich muß erst verpusten; alle die Lasten kann ich nicht an einem einzigen Tage tragen. 
HIALMAR
[pushes away his coffee cup.]
Yes, there is that too; I shall have to lay bare the whole tangled story to him — I must turn matters over; I must have breathing-time; I cannot take all these burdens on my shoulders in a single day. 
雅尔马
(把咖啡杯推开)
对,还有这件事。我一定得把这段纠葛在他面前交代清楚。我总得把事情仔细想一想。我总得有个喘气的工夫。我不能在一天里头把这些担子都挑在肩膀上。 
GINA.
Nej, og det til i sligt styggevejr, som der er udenfor. 
GINA.
Nein, und noch dazu bei so einem Sauwetter wie das draußen. 
GINA.
No, especially in such horrible weather as it is outside. 
基 纳
对,尤其是现在外头天气那么坏。 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login