You are here: BP HOME > BPG > Boethius: De Consolatione Philosophiae > fulltext
Boethius: De Consolatione Philosophiae

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionBook I: THE SORROWS OF BOETHIUS
Click to Expand/Collapse OptionBook II: THE VANITY OF FORTUNE’S GIFTS
Click to Expand/Collapse OptionBook III: TRUE HAPPINESS AND FALSE
Click to Expand/Collapse OptionBook IV: GOOD AND ILL FORTUNE
Click to Expand/Collapse OptionBook V: FREE WILL AND GOD’S FOREKNOWLEDGE
INCIPIT LIBER V. 
INCIPIT LIBER QUINTUS BOETII. 
I. 
1. REUOCATUR PHILOSOPHIA A PROPOSITA DISPUTATIONE. 
Dixerat orationisque cursum ad alia quaedam tractanda atque expedienda uertebat.  Tum ego: “Recta quidem,” inquam, “exhortatio tuaque prorsus auctoritate dignissima, sed quod tu dudum de prouidentia quaestionem pluribus aliis implicitam esse dixisti, re experior.  Quaero enim an esse aliquid omnino et quidnam esse casum arbitrere.”  Tum illa: “Festino,” inquit; “debitum promissionis absoluere uiamque tibi qua patriam reueharis aperire.  Haec autem etsi perutilia cognitu tamen a propositi nostri tramite paulisper auersa sunt, uerendumque est ne deuiis fatigatus ad emetiendum rectum iter sufficere non possis.”  “Ne id,” inquam, “prorsus uereare.  Nam quietis mihi loco fuerit ea quibus maxime delector agnoscere, simul cum omne disputationis tuae latus indubitata fide constiterit, nihil de sequentibus ambigatur.”  Tum illa: “Morem,” inquit, “geram tibi,” simulque sic orsa est: “Si quidem,” inquit, “aliquis euentum temerario motu nullaque causarum conexione productum casum esse definiat, nihil omnino casum esse confirmo et praeter subiectae rei significationem inanem prorsus uocem esse decerno.  Quis enim coercente in ordinem cuncta deo locus esse ullus temeritati reliquus potest?  Nam nihil ex nihilo exsistere uera sententia est cui nemo umquam ueterum refragatus est, quamquam id illi non de operante principio, sed de materiali subiecto hoc omnium de natura rationum quasi quoddam iecerint fundamentum.  At si nullis ex causis aliquid oriatur, id de nihilo ortum esse uidebitur.  Quod si hoc fieri nequit, ne casum quidem huiusmodi esse possibile est qualem paulo ante definiuimus.”  “Quid igitur,” inquam, “nihilne est quod uel casus uel fortuitum iure appellari queat?  An est aliquid, tametsi uulgus lateat, cui uocabula ista conueniant?”  “Aristoteles meus id,” inquit, “in Physicis et breui et ueri propinqua ratione definiuit.”  “Quonam,” inquam “modo?”  “Quotiens,” ait, “aliquid cuiuspiam rei gratia geritur aliudque quibusdam de causis quam quod intendebatur obtingit, casus uocatur, ut si quis colendi agri causa fodiens humum defossi auri pondus inueniat.  Hoc igitur fortuito quidem creditur accidisse, uerum non de nihilo est; nam proprias causas habet quarum inprouisus inopinatusque concursus casum uidetur operatus.  Nam nisi cultor agri humum foderet, nisi eo loci pecuniam suam depositor obruisset, aurum non esset inuentum.  Haec sunt igitur fortuiti causa compendii, quod ex obuiis sibi et confluentibus causis, non ex gerentis intentione prouenit.  Neque enim uel qui aurum obruit uel qui agrum exercuit ut ea pecunia reperiretur intendit; sed uti dixi, quo ille obruit hunc fodisse conuenit atque concurrit.  Licet igitur definire casum esse inopinatum ex confluentibus causis in his quae ob aliquid geruntur euentum; concurrere uero atque confluere causas facit ordo ille ineuitabili conexione procedens; qui de prouidentiae fonte descendens cuncta suis locis temporibusque disponit. 
Dixerat . i. superiora carmina impleuerat . quę finem faciunt quarti libri. Tíz chád si. Uertebatque . cursum orationis . ad alia quędam tractanda . atque expedienda. Ad alia . s. quam ego uellem. Únde háfta sî síh án ánder gechôse . dánne íh uuólti. Íh uuólta si ráhti incidentes questiones . sî uuólta áber fólle-récchen propositas questiones. Hîer íst úns ze uuízenne . mít tîen si gehéilen uuólta sîn sîecha mûot . táz tîe uuâren ímo fóne íro propositę . in primo libro. Álso dîe sínt . quid sit homo . quibus gubernaculis mundus regatur , qui sit rerum finis . quod non credendi sint ferarii homines potentes et felices . nec fortunarum uices . sine rectore fluitare. Sî fánt ín léidegen sînero mísseskíhte. Tô er áber fóne íro fernám . dîa rationem . déro questionum . íh méino . dáz homo participatione dei . deus íst . únde dáz sínt gubernacula mundi . dáz ímo geskéhent prospera únde aduersa . únde álle reprobi sínt infelices . únde inpotentes . uuánda sie ad bonum fólle-chómen nemúgen . dára sie béitent . únde uices fortunarum . déro ér síh chlágeta . únréhte nesínt . uuánda sie fóne demo réhten góte chóment . tô begónda ér síh trôsten . únde ába dísên questionibus . án ándere fáhten . dánnân irrúnnene. Téro hábet sî ímo súmeliche gerécchet in quarto libro . i. latentium rerum causas . de prouidentię simplicitate . de fati serie. Nóh sínt fóre . déro ér nû gérôt . de casu . de predestinatione diuina . de arbitrii libertate.  Tum ego inquam. Tô chád íh íro zûo. Recta quidem exhortatio. Táz íst réhtíu skúndeda . s. dáz tu chîst. Ite nunc fortes . ubi celsa magni ducit exempli uia. Dignaque prorsus tua auctoritate. Únde gerîset sî uuóla dînero hóubetháfti. Sed experior re . quod tu dudum dixisti. Íh uuírdo áber nû geuuár . dés tû fóre châde. Questionem de prouidentia implicitam esse aliis pluribus. Tîa réda de prouidentia . háftên ze mánigên ánderên.   2. QUESTIO DE CASU.
Quero enim . an arbitrere casum aliquid esse omnino. Míh íst uuúnder . úbe du casum fúre îeht háben uuéllêst. Et quidnam arbitrere. Únde uuáz tu ín áhtoêst. 
Tum illa inquit. Tô antuuúrta sî. Festio absoluere debitum promissionis. Íh káhôn míh ze írlôsenne mînes kehéizes. Et aperire tibi uiam . qua reueharis ad patriam. Únde dír ze gezéigônne dén uuég . tér díh héim brínge. Léid hábet tíh tînes mûotes élenden getân . íh uuíle iz îlen ze stéte gesézzen . mít ánderro zálo.  Hęc autem etsi sunt perutilia cognitu. Sîn óuh tíse questiones núzze . ze uuízenne. Tamen auersa sunt paulisper a tramite propositi nostri. Sîe bréchent tóh éteuuáz ába démo uuége dén íh fáro. Uerenduque est . ne fatigatus deuiis . non possis sufficere . ad emetiendum rectum iter. Únde sórgên íh . táz tû mûode uuórtenêr . in âuuekke . dára-nâh ten réhten uuég . erstrîchen nemúgîst.  Ne id inquam prorsus uereare. Tés nefúrhte du nîeht chád íh.  Nam fuerit mihi quietis loco agnoscere ea quibus maxime delector. Mír íst táz râuua . náls múhi . úbe íh keéiscôn mûoz . tés míh lángêt. Simul de sequentibus nihil ambigatur. Únde dero áfterûn rédo nehéin zuîuel nemúge sîn. Cum omne latus tuę disputationis constiterit indubitata fide. Tánne dîe be hálbo uuórtenen questiones . êr ze guíshéite chómen sîn. It est . ut incidentes questiones . quę a latere surgunt . prius enodatę . fidem tribuant reliquis a te propositis.   Tum illa inquit. Geram tibi morem. Nû chád si . trágo íh tînen síto. Simulque sic orsa est. Târ-ite fîeng si sús ána.

3. CASUM SINE CAUSA FALSUM DICI.
Si quidem inquit aliquis diffiniat casum esse productum euentum temerario motu . et nulla conexione causarum. Úbe îoman héizet casum . éina stúzzelingûn uuórtena geskíht . únde âne állero díngo máchunga. Nihil omnino casum esse confirmo. Sô chíro íh páldo . dáz casus nîeht nesî. Et decerno prorsus inanem uocem esse . preter significationem subiectę rei. Únde héizo íh iz éinen báren námen . âne bezéichennísseda. Causa íst îo conexa zûo dero euentu. Fóne díu . dáz man chît temerario motu . únde sine causa . álde sine conexione causarum . dáz íst ál éin. Táz chît állez . stúzzelingûn . árdingûn . úndúrftes . âne úrhab . âne úrspríng . âne scúlde . âne réda. Temerarius motus mág óuh chéden sélbuuága . álde sélbhéui . íh méino . álso dáz íst . úbe síh îeht fóne ímo sélbemo erhéuet . únde fóne ímo sélbemo uuírdet. Uuélez íst áber dáz ? Uuír múgen iz spréchen . uuír nefíndên is îo nîeht. Temeritas íst úmbe-déncheda . únde úngeuuárehéit . únde gâhscrécchi . únde únórdenháfti . fráuali . únúnderskéit . únríhti. Temerarius . i. mentis preceps íst tér . dér nerûochet uuáz er tûot . únde dér âne rât tûot . táz ímo míttundes ûf-uuírdet. Tén héizên uuír rágare. Fóne temnendo íst kespróchen temeritas per sincopam . quasi temneritas. 
Quis enim locus esse potest ullus temeritatis . coercente deo cuncta in ordinem ? Uuâr mág táz sîn . dáz man chît stúzzelingûn . únde árdingûn . únde âne ríhti . góte állíu díng tuuíngentemo ze ríhti ?  Nam uera sententia est . nihil ex nihilo existere. Íst áleuuâr dáz man chît . fóne nîehte nîeht uuérden. Cui nemo umquam ueterum refragatus est. Tés álle únsere fórderen iáhen. Quamquam illi id non de operante principio . s. dicerent. So-uuîo sie dáz nesprâchîn fóne demo ánagénne . állíu díng ûzer nîehte uuúrchentemo. Sed de materiali subiecto. Núbe fóne sâmháftemo dínge. Tíu sínt sâmháfte . díu sâmen hábent . únde âne dén uuérden nemúgen. Sô arbores sínt únde herbę . únde állíu animatia. Tíu héizent subiecta . quia subiciuntur accidentibus suis. Quatuor elementa sínt íro állero sâmo . únde íro materia. Sed hoc iecerint . s. ueteres . quasi quoddam fundamentum omnium rationum de natura. Únde sie dáz fúndament légetîn . únde zéigotîn . állero rédôn . únde állero ántuuúrto . déro sie gâben fóne dero natura. Sô getân gechôse . héizet ypallage . dáz ér chît fundamentum rationum . fúre rationem fundamenti. Táz íst certa ratio fundamenti . omnium naturarum . dáz sie châden . nihil ex nihilo existere. Naturę sô arbores sínt únde hérbę . únde állíu corpora . dîe neuuérdent nîeht stúzzelingûn . sîe hábent ételicha materiam . dánnân siu uuérdent . tîa héizet er fundamentum. Keskíhet ín óuh îeht . tés íst ételîh causa. Tíu íst áber fundamentum. Ételîh ratio íst îo tóugeníu álde óffeníu . uuáz íro fundamentum sî . uuánnân siu uuérdên . álde uuánnân ín îeht keskéhe.   At si oriatur aliquid de nullis causis . id uidetur ortum esse de nihilo. Úbe áber îeht uuírdet âne úrspríng . táz íst uuórten fóne nîehte.  Quidso hoc fieri nequit . ne causum quidem huiusmodi esse possibile est . qualem paulo ante diffiniuimus. Úbe dés nîeht uuésen nemág . sô nemág óuh casus sólih nîeht sîn . sô uuír fóre châden . íh méino . dáz ér sî euentus productus . temerario motu.  Quid igitur inquam ? Uuîo dánne chád ih ? Nihilne est . quod queat iure appellari . uel casus . uel fortuitum ? Nemág nû nîeht sîn . dáz mit réhte héizen súle casus . álde fortuitum ?  Anne est aliquid . cui conueniant ista uocabula . tametsi lateat uulgus ? Íst îeht témo díse námen geuállên . dóh iz óuh tie líute nebechénnên.  4. QUID SIT CASUS.
Aristotiles inquit meus diffiniuit id in physicis . et breui ratione . et propinqua ueri.Mîn fríunt chád si aristotiles ságeta dáz in physicis sînemo bûoche chúrzlicho . únde gelóublicho. 
Quonam inquam modo ? Uuîo chád ih ságeta er ?  Quotiens ait geritur aliquid gratia cuiuslibet rei. Sô man chád er éteuuâr úmbe éteuuáz tûot. Aliudque obtingit de quibusdam causis . quam quod intendebatur. Únde dâr éteuuánnân îeht ánderes keskíhet . tánne dâr-úmbe man iz tûot. Casus uocatur. Táz héizet casus. Ut si quis fodiens humum causa colendi agri . inueniat pondus defossi auri. Sô dáz íst . úbe îoman dúrh ácher-gáng án dia érda bréchende . éin fúnd cóldes fíndet . íu dâr begrábenes.  Hoc creditur igitur fortuito accidisse. Táz chît man úngeuuândo geskéhen uuésen. Uerum non est de nihilo. Táz neíst îo dóh nîeht árdingûn . íst éteuuánnân geskéhen. Nam habet proprias causas. Íz hábet éigene úrsprínga. Quarum inprouisus inopinatusque concursus . uidetur operatus esse casum. Téro rúnsâ . stíllo únde úngeuuândo zesámine chómendo . dia geskíht máchônt.  Nam nisi cultor agri foderet humum. Uuánda úbe der ácher-mán dâr ze áchere negîenge. Nisi depositor obruisset eo loci . pecuniam suam. Nóh ter bérgare sînen scáz târ negrûobe. Aurum non esse inuentum. Sô neuuúrte ér dâr fúnden.  Hęc sunt igitur causę fortuiti conpendii. Tíz sínt máchungâ des úngeuuânden lîebes. Quod prouenit ex obuiis causis sibi et confluentibus. Táz ímo dâr gescáh fóne dîen zesámine gelóufenên díngen zuéin . s. daz trítta ze gemáchônne. Non ex intentione gerentis. Tés neuuéderêr dero tûontôn negedâhta.  Neque enim uel qui obruit aurum . uel qui exercuit agrum . intendit . ut reperiretur ea pecunia. Uuánda nóh tér begrábento daz kóld . nóh tér érrento den ácher . negedâhtôn dés . táz iz târ sólti fúnden uuérden. Sed uti dixi . quo ille obruit . hunc fodisse conuenit atque concurrit. Núbe álso íh chád . târ énêr begrûob . táz tísêr dâr grûob . tíu gerúnnen . únde geuîelen zesámine. Taz éina neráhta dia geskíht nîeht . âne daz ánder.   Licet igitur diffinire casum esse . inopinatum euentum. Nû mûoz íh chéden geskíht uuésen . dáz úngeuuândo gebúret. Ex confluentibus causis . in his . s. causis . quę geruntur ob aliquid. Fóne zesámine geuuállenên díngen . díu man úmbe îeht tûot. Ille uero ordo . qui descendens de fonte prouidentię . disponit cuncta suis locis et temporibus. Áber díu órdena . s. fati . díu-dir chómentíu fóne gótes prouidentia . állíu díng éinzên scáffôt in íro stéte . únde in íro zîte. Procedens ineuitabili conextione. Chómentíu mít féstero háftûn . Facit concurrere causas . atque confluere. Tíu getûot fállen únde gerínnen zesámine . únde háftên zesámine . dîe causas tero causum. Prouidentia uuéiz tiu díng sáment . fatum récchet siu éinzên . uuánda dâr éinêr fóre begrûob . tára-zûo háfteta fatum . dáz ánderêr sîd târ grûob . ze dîen zuéin háfteta be nôte diu inuentio drítta. Tô gót éníu zuéi uuólta geskéhen . dô geskáh fóne dîen nôte daz trítta.  
Ce avoit elle dit et tournait le cours de sa parole a traitier et a despechier aucunes autres chosez.  Lors dis je : « Certez droituriers est li tiens amonnestemens et tres dignes par l’auctorité de toy, mais ce que tu deis jadis que la question de la divine pourveance est enlaciee de pluseurs autres questions, je l’entens bien et le preuve par celle chose meismes.  Or te demant, savoir mon, se tu cuidez que cas soit du tout aucune chose et, se tu le cuidez, je te demant quel chose ce est.  – Lors dist elle : Je me haste de rendre toi la debte de ma promesse – c’est de toi monstrer la voie par quoy tu reviengnes en ton pais.  Mais, ja soit ce que les chosez que tu me demandez soient moult profitablez a cognoistre, toutevois sont elles un petit diversez et estranges du sentier de nostre propons, et me doubt que tu ne soiez si las par ces desvoiabletéz que tu ne puissez pas suffire a mesurer et a appareillier droit chemin.  – N’en doubte, dis je, de nulle riens.  Car oir et cognoistre les chosez de quoy je me delite plus, ce me aura esté en lieu de repons, puis que je ne douterai jamés nulle des chosez ensuivans, quant toutez les parties de ta desputaison m’auront esté descouvertes par certaine foy.  – Lors dist elle : Ce te ferai je voulentiers, et commença lors ainsi a parler : Certez, dist elle, se aucuns defenist cas en telle maniere que ce soit avenemens amenéz par fol mouvement sens nul enlacement de causez, je conferme que cas est du tout niant et juge que c’est du tout vois vaine sens nulle significacion de chose sommise a celle vois.  Car quiex lieus puet estre demourans a folie et a desordenance, puis que dieu maine toutez chosez en ordre ?  Car nulle chose n’est faite de niant. Ceste sentence est vraie a cui nulz des anciens ne contredeist onques, ja soit ce que ce n’entendissent il pas de dieu qui est commencement et premiers ouvrans, mais il geterent aussi comme un fondement du sugét material, c’est a dire de la nature de toouutez chosez faitez par raison.  Et se aucune chose nest de nulles causez, il semblera que celle chose soit nee de niant.  Mais se ce ne puet estre fait, donques n’est ce pas possible que cas soit nulle chose telle comme nous avons defeni un pou ci devant.  – Quelle chose sera ce donques ? dis je. N’est il donques nulle chose qui par droit puisse estre apelee ou cas ou aventure de fortune ?  N’est il donques nulle chose qui par droit puisse estre apelee ou cas ou aventure de fortune ? Et est il riens, ja soit ce que li peuples ne le cognoisse pas, a cui cist mot soient couvenable ?  – Li miens Aristotez, dist elle, ou livre de Phisique1 defeni ceste chose par raison brieve et prochaine a verité.  – En quele manière ? dis je.  – Toutez les foiz, dist elle, que on fait aucune chose par grace de aucune autre chose, et aucune autre chose que celle que on entendoit avient par aucunes causes, c’est apeléz cas, si comme se aucuns foait la terre pour cause de cultiver le champ et trouvast illeques une masse d’or enfoie.  Or cuide on donques que ce soit avenu par cas fortunel, mais ce n’est pas de niant ; car ce a ses propres causez des quiex li cours et li assemblemens despourveuz et non-cuidiéz samble avoir cas fait.  Car se li coutiveur du champ ne foist la terre et se li reponieur de l’or n’eust en ce lieu son or repost, li ors n’eust pas esté trouvéz.  Ce sont donques les causez de l’abregement du cas fortunel qui est avenus par causez qui s’entrencontrerent et coururent ensemble, non mie par l’entencion du feseur.  Car, ne cil qui l’or repost ne cil qui le champ foi n’entendirent pas que li ors fust trovéz ; mais, si comme je ai dit, il avint et courut ensemble que cil foi la ou l’autre ot l’or repost.  Or poons donques ainsi defenir cas : cas est avenemens nommie cuidiéz de causez assemblees sens l’entencion des feseurs ; mais cil ordrez, alans par conjunction qui n’est pas eschevable, descendans de la fontaine de pourveance qui ordene toutez chosez en leurs lieus et en leurs temps, fait les causes courre et avenir ensemble. 
I. 
5. ITEM OSTENSIO CASUS EX CONUENTU FLUMINUM. 
Rupis Achaemeniae scopulis ubi uersa sequentum
   Pectoribus figit spicula pugna fugax, 
Tigris et eufrates resoluunt se uno fonte in scopulis achmenię rupis.
Ûfen dîen gebírgen armenię . spríngen sáment . tirgis únde eufrates.
Ubi fugax pugna . i. fugiens pugnator . figit uersa spicula pectoribus sequentum.

Târ die féhtenten flíhendo . hínder síh án dîe síh iágônten skîezent. 
Es broçons de la roiche Eschimenienne2 , la ou la fuitive bataille des Turs getent et fichent leurs javeloz retournéz es piz de ceulz qui les suivent, 
Tigris et Euphrates uno se fonte resoluunt
   Et mox abiunctis dissociantur aquis. 
Et mox abiunctis aquis dissotiantur.
Únde skéident sie síh sâr . mít férrên rúnsôn.
Si coeant et reuocentur iterum in unum cursum. Suspensio uocis.

Múndent sie áfter dés . únde chóment sie in éina rúnsa. 
dui fleuve, c’est a savoir Tigres et Eufraites descendent d’une fontaine3 et, tantost, desjoignent leurs eaues et se departent. 
Si coeant cursumque iterum reuocentur in unum,
   Confluat alterni quod trahit unda uadi; 
Ut confluat quod trahit unda alterni uadi. Et hic.
Álso . dáz tíu zesámine flîezên . díu îouuéderez uuázer fûoret.
Conueniant puppes . et uulsi trunci flumine. Et hic.

Íh méino diu skéf . únde dîe ûzer érdo geuuálzten rónen fóne dero áho. 
S’il se assemblent puis et reviennent de richief en un cours, queurt illec avec eulz ce que li uns et li autres fleuves aporte.  
Conuenient puppes et uulsi flumine trunci
   Mixtaque fortuitos implicet unda modos, 
Et mixta unda implicet fortuitos modos . i. ordines . s. hoc casus dicitur.
Únde dáz kemískelôta uuázer getuíret . tie úngeuuânden órdenâ. Táz sínt órdenâ . dáz îo uuázer nâh uuázere rínnet. Úbe dáz úngeuuândo geskíhet . tíu geskíht héizet casus. 
Les naves et li tronc arrachié se assembleront ou fleuve, et les eaues mellees y feront moult de cas fortunex ; 
Quos tamen ipsa uagos terrae decliuia casus
   Gurgitis et lapsi defluus ordo regit. 
Quos tamen uagos casus regunt ipsa decliuia terrę . et defluus ordo lapsi gurfitis.
Tîe sélben geskíhte . íh méino dere confluentię . máchônt tie háldâ . únde díu îo ze tále sîgenta ríhti dero áho. Úbe tál neuuâre . únde uuázer dára nesúnne . sô nechâmîn siu nîeht zesámine. 
et toutevois li bestourneis de la terre et li decourables ordres du fleuve escoulorjant gouverne touz ces foloiablez cas. 
Sic quae permissis fluitare uidetur habenis
   Fors patitur frenos ipsaque lege meat.” 
Sic patitur frenos fors . quę uidetur fluitare permissis habenis.
Sô féret casus peduúngen . tér dír dúnchet fáren úmbe-duúngen.
Et ipsa meat lege.

Únde âne êa neféret er. Causę dîe casum machônt . tîe duuíngent ín . dîe sézzent ímo êa. Fóne díu íst táz fors . únde casus . únde inopinatus euentus . táz tie causę machônt . óffene . álde tóugene. 
Ainsi Fortune de cui il nous semble que elle flote a frains habandonnéz et laschéz est bien gouvernee et seuffre frains et trespasse par la loy de l’ordenance de dieu. 
II. 
6. AN FATO COERCEATUR HUMANA UOLUNTAS. 
“Animaduerto,” inquam, “idque, uti tu dicis, ita esse consentio.  Sed in hac haerentium sibi serie causarum estne ulla nostri arbitrii libertas an ipsos quoque humanorum motus animorum fatalis catena constringit?”  “Est,” inquit, “neque enim fuerit ulla rationalis natura quin eidem libertas adsit arbitrii.  Nam quod ratione uti naturaliter potest id habet iudicium quo quidque discernat; per se igitur fugienda optandaue dinoscit.  Quod uero quis optandum esse iudicat petit; refugit uero quod aestimat esse fugiendum.  Quare quibus in ipsis inest ratio, inest etiam uolendi nolendique libertas.  Sed hanc non in omnibus aequam esse constituo.  Nam supernis diuinisque substantiis et perspicax iudicium et incorrupta uoluntas et efficax optatorum praesto est potestas.  Humanas uero animas liberiores quidem esse necesse est cum se in mentis diuinae speculatione conseruant, minus uero cum dilabuntur ad corpora, minusque etiam, cum terrenis artubus colligantur.  Extrema uero est seruitus, cum uitiis deditae rationis propriae possessione ceciderunt.  Nam ubi oculos a summae luce ueritatis ad inferiora et tenebrosa deiecerint, mox inscitiae nube caligant, perniciosis turbantur affectibus quibus accedendo consentiendoque quam inuexere sibi adiuuant seruitutem et sunt quodam modo propria libertate captiuae.  Quae tamen ille ab aeterno cuncta prospiciens prouidentiae cernit intuitus et suis quaeque meritis praedestinata disponit. 
Animaduerto inquam. Uuóla fernímo íh. Et consentio id ita esse . uti tu dicis. Únde iího íh iz álso uuésen . sô du chîst.  Sed estne ulla libertas nostri arbitrii . in hac serie coherentium sibi causarum ? Íst nû dehéin sélbuuáltigi únseres uuíllen . an dírro ríhti dero zesáine háftenôn úrhabo ? An constringit fatalis catena ipsos quoque motus humanorum animorum ? Tuuínget fatum óuh ménniskôn gedáncha . álso iz tûot ándere geskíhte ?  Est inquit . s. liberum arbitrium. Sô íst chád si. Neque fuerit ulla rationalis natura . quin adsit eidem libertas arbitrii. Nehéin creatura nehábet rationem . âne liberum arbitrium. Tíu bédíu hábent angeli in cęlo . homines in terra.

 
7. QUOD EX RATIONE IUDICIUM . EX LIBERTATE SIT ELECTIO.
Nam quod naturaliter potest uti ratione . id habet iudicium. Témo uuízze únde sín gelâzen sínt . témo íst óuh kelâzen chîesunga. Quo discernat quidque. Mít téro er díngolîh skéide . uuéder iz ze tûonne sî . álde nesî. An dîen zuéin íst er úmbeduúngen. Tíu úmbe-duúngeni . héizet libertas. Ratio lêret ín . uuáz er tûon sól . libertas lâzet ín tûon . so-uuéder er uuíle. Per se igitur dinoscit fugienda . uel optanda. Fóne ímo sélbemo uuéiz er . uuáz er skíhen . álde mínnôn sól. Táz lêret ín ratio. 
Quod uero quis optandum esse iudicat . petit . refugit uero . quod estimat esse fugiendum. Táz er gûot uuânet sîn . dáz uuíle er . dáz er úbel uuânet sîn . dáz skíhet er. Táz hénget ímo liberum arbitrium.  Quare quibus in ipsis inest ratio . inest etiam libertas . uolendi et nolendi. Fóne díu . dîen gelazen íst pechénneda úbeles únde gûotes . tîen íst kelâzen geuuált tero uuéli.  Sed hanc non ęquam esse constituo . i. fateor in omnibus. Íh neságo sîa dóh nîeht kelîcha uuésen . an állên dîe sia habent.   Nam et perspicax iuditium . et in corrupta uoluntas . et efficax potestas optatorum . presto est supernis diuinisque substantiis. Uuánda angelis íst kelâzen uuâríu bechénneda . únde réhtêr uuíllo . únde spûotig máht íro uuíllen. Tísíu dríu gáb kót ze lône bonis angelis . nâh téro ruina malorum . dîe íro liberum arbitrium in árg chêrtôn . únz sie iz hábetôn. Nû nehábent sie iz . uuánda dóh sie bechénnên uuáz kûot ze tûonne sî . sîe neuuéllen iz tûon . nóh nemúgen. Áber der ménnisko uuás fóre sînero preuaricatione béidero geuuáltîg . uuízenthéite . ióh uuíllen . án dero preuaricatione uuúrten siu béidíu sô geírret . táz er chîesendo . lúgi díccho áhtôt fúre uuâr . únde ér uuéllendo . úbel uuíle fúre gûot. Târ-míte nespûot ímo óuh nîeht sînes uuíllen . dóh er uuóla uuélle . íz netûe gratia dei.

 
8. DE PHILOSOPHORUM OPINIONE SUMPTA LOQUITUR.
Humanas uero animas liberiores quidem esse necesse est . cum conseruant se in speculatione diuinę mentis.Tero ménniskôn sêlâ sínt pe nôte frîeren . únz sie gótes ána-síht hábent in hímele. Sîe nedrúcchet târ neuuéderêr írredo . nóh iudicandi . nóh eligendi. Sîe uuízen dâr êr sie hára-chómên . uuáz ín gûot íst . táz uuéllen sie óuh. Minus uero . s. liberę sunt . cum dilabuntur ad corpora. Hára-fárendo ad corpora . uuérdent sie únfrîeren. Minusque etiam cum colligantur terrenis artubus. Únde óuh únfrîeren . sô sie síh keséldônt . únde mít tien írdiskên líden behéftet uuérdent. 
Extrema uero seruitus est . cum deditę utiis . ceciderunt possessione proprię rationis. Táz íst tiu gnôtesta scálhéit . sô sie uerrâchene án die súndâ . ába íro uuîstûome gegânt.  Nam ubi deiecerint oculos . s. mentis . a luce summę ueritatis . ad inferiora et tenebrosa. Sús uuérdent sie gescálchet. Sô sie íro mûot níder-lâzent . ába demo ûf-uuértigen . án daz níder-uuértiga. Mox caligant nube inscitię. Sô únuuízzênt sie sâr. Turbantur pernitiosis affectibus. Uuérdent sie behéftet . mít zâligên gelústen. Quibus accedendo consentiendoque. Tîen héngendo . únde dîen fólgendo. Adiuuant seruitutem quam inuexere sibi. Stíurrent sie dîa scálhhéit . tîa sie síh ána-lîezen. Et sunt quodam modo captiuę propria libertate. Únde dánne sínt sie geéllendôt . únde geuérrêt fóne íro frîhéíte.  Quę tamen cernit ille intuitus prouidentię . prospiciens cuncta ab ęterno. Táz síhet îo dóh ána dáz fúre-síhtiga óuga . állíu díng fóre-uuízenne. Et disponit suis meritis quęque perdistinata . i. quos predistinauit . hos et remunerat. Únde díu fóre-benéimden . sképftet iz áfter íro frêhten. 
‒ Ce entens je bien, dis je, et m’acort qu’il soit ainsi comme tu dis.  Mais je te demant, savoir mon, se en ceste ordenance de causez qui s’entretiennent, s’il y a aucune franchise de nostre volenté ou, savoir mon, se la destinable chaene contraint aussi les esmouvemens de couragez humains.  – Certes, dist elle, franchise de nostre volenté est, car oncques ne fu ne ja ne sera nulle raisonnable nature que franchise de arbitre et de election ne soit en lui.  Car ce qui puet naturelment user de raison, ce a jugement par quoy ll cognoist et devise toutez chosez bonnes et males; or cognoist il donques par soi les chosez qui sont a fuir et celles qui sont a desirer.  Et ce que chascuns juge a desirer, ce requiert il et fuit ce que il cuide qu’il soit a fuir.  Par quoy en toutez les chosez ou raison est, en eulz est franchise de vouloir ou de non vouloir.  Mais je ne ottroi pas que elle soit igaulment en toutez.  Car es sustances souveraines et devines, c’est es esperiz, jugemens y est plus clers et volenté nommie corrompue et puissance preste de faire ce que il desirent.  Mais les ames humaines couvient il que elles soient plus franchez quant elles se gardent ou regart de la divine pensee, et moins franchez quant elles descendent es corps, et moins encores quant elles sont enlaciees et comprisez des membres terriens.   Mes la derreniere et la peeur servitude est quant elles sont abandonnees aus vicez et sont cheues de la possession de leur propre raison.  Car puis que elles ont destournéz et degetéz leurs yeulz de la clarté de la souveraine verité aus chosez plus bassez, mondaines et tenebreusez, tantost elles sont avuglees par l’occurté d’ignorance et de folie et sont troublees par deliz et par destruiables entalentemens et, quant elles s’en aprochent et s’i acordent, elles aident a acraistre la servitude qu’elles ont aportee seur eulz meismes et sont en ceste maniere chetivez et estrangiees de leur propre franchise.  Et toutevois ces chosez voit cil regars de la divine pourveance qui toutez chosez regarde de touz jours, et les ordenne chascunes en leurs meritez, si comme elles sont devant destinees. 
II. 
9. QUANTUM PENETRABILIOR SIT INTUITUS DEI . QUAM RADIUS SOLIS. 
Πάντ’ ἐφορᾶν καὶ πάντ’ ἐπακούειν1
Puro clarum lumine Phoebum
Melliflui canit oris Homerus:
Qui tamen intima uiscera terrae
Non ualet aut pelagi radiorum
Infirma perrumpere luce. 
Pant eforan . ke pant epakuin.
Táz óuga ál síhet . únde ál bechénnet.Homerus melliflui oris . canit phoebum clarum puro lumine.
Tér sûozo chôsônto homerus . ér héizet tia súnnûn zórfta . únde héitera.
Quis tamen non ualet perrumpere omnia uiscera terrę . aut pelagi . infirma luce radiorum.

Tíu dóh tia érda dúrh-skînen nemág . únde den mére . fóre úndrâti dero skîmôn. 
Homers qui si doucement chanta que on dit qu’il ot bouche de miel dit que li soleus est clers de pure lumiere seur toutez autres clartéz4 . Et toutevois ne puet il pas par la clarté de ses rais rompre les repostez antrailles de la terre ne la parfondece de la mer.  
Haud sic magni conditor orbis;
Huic ex alto cuncta tuenti
Nulla terrae mole resistunt,
Non nox atris nubibus obstat. 
Haud sic conditor magni orbis.
Sô únmáhtig neist kót nîeht.
Huic tuenti cuncta ex alto . non resistunt terrę ulla mole.

Sînên óugôn ál óbe-séhentên . ne-uuíder-stât nehéin dícchi dero érdo.
Non obtat nox atris nubibus.

Nóh nehéin uínstri dero náht.  
Ainsi ne voit pas diex, li feseur du grant monde ; a cestui qui de hault regarde toutez chosez ne contrestent les terres par nulle pesanteur, nulle nuit ne li contreste par ses occures nuez.  
Quae sint, quae fuerint ueniantque
Vno mentis cernit in ictu;
Quem, quia respicit omnia solus,
Verum possis dicere solem.” 
Cernit in uno ictu mentis . quę sint . quę fuerint . et ueniant.
Éines plícches ána-síhet er . dáz êr uuás . únde nû íst . únde nóh chómen sól.
Quem possis dicere uerum solem . quia respicit cuncta solus.

Tén máht tu héizen dia uuârûn súnnûn . uuánda ér ál éino ána-síhet. 
Cist voit en un moment de pensee toutez les chosez qui sont et qui furent et qui avendront. Et cestui pour ce qu’il regarde toutez chosez seus, peuz tu bien dire que cist est li vrais soleuz. 
III. 
10. QUESTIO . QUIA PROUISA NECESSE EST FIERI . QUOMODO STET LIBERUM ARBITRIUM. 
Tum ego: “En,” inquam, “difficiliore rursus ambiguitate confundor.”  “Quaenam,” inquit, “ista est?  Iam enim quibus perturbere coniecto.”  “Nimium,” inquam, “aduersari ac repugnare uidetur praenoscere uniuersa deum et esse ullum libertatis arbitrium.  Nam si cuncta prospicit deus neque falli ullo modo potest, euenire necesse est quod prouidentia futurum esse praeuiderit.  Quare si ab aeterno non facta hominum modo sed etiam consilia uoluntatesque praenoscit, nulla erit arbitrii libertas; neque enim uel factum aliud ullum uel quaelibet exsistere poterit uoluntas nisi quam nescia falli prouidentia diuina praesenserit.  Nam si aliorsum quam prouisae sunt detorqueri ualent, non iam erit futuri firma praescientia, sed opinio potius incerta, quod de deo credere nefas iudico.  Neque enim illam probo rationem qua se quidam credunt hunc quaestionis nodum posse dissoluere.  Aiunt enim non ideo quid esse euenturum, quoniam id prouidentia futurum esse prospexerit, sed e contrario potius, quoniam quid futurum est, id diuinam prouidentiam latere non posse eoque modo necessarium hoc in contrariam relabi partem, neque enim necesse esse contingere quae prouidentur, sed necesse esse quae futura sunt prouideri--quasi uero quae cuius rei causa sit praescientiane futurorum necessitatis an futurorum necessitas prouidentiae laboretur, ac non illud demonstrare nitamur, quoquo modo sese habeat ordo causarum, necessarium esse euentum praescitarum rerum, etiam si praescientia futuris rebus eueniendi necessitatem non uideatur inferre.  Etenim si quispiam sedeat, opinionem quae eum sedere coniectat ueram esse necesse est; atque e conuerso rursus, si de quopiam uera sit opinio quoniam sedet, eum sedere necesse est.  In utroque igitur necessitas inest, in hoc quidem sedendi, at uero in altero ueritatis.  Sed non idcirco quisque sedet quoniam uera est opinio, sed haec potius uera est quoniam quempiam sedere praecessit.  Ita cum causa ueritatis ex altera parte procedat, inest tamen communis in utraque necessitas.  Similia de prouidentia futurisque rebus ratiocinari patet.  Nam etiam si idcirco quoniam futura sunt, prouidentur, non uero ideo quoniam prouidentur eueniunt, nihilo minus tamen ab deo uel uentura prouideri uel prouisa necesse est euenire, quod ad perimendam arbitrii libertatem solum satis est.  Iam uero quam praeposterum est ut aeternae praescientiae temporalium rerum euentus causa esse dicatur!  Quid est autem aliud arbitrari ideo deum futura quoniam sunt euentura prouidere, quam putare quae olim acciderunt causam summae illius esse prouidentiae?  Ad haec sicuti cum quid esse scio, id ipsum esse necesse est, ita cum quid futurum noui, id ipsum futurum esse necesse est.  Sic fit igitur ut euentus praescitae rei nequeat euitari.  Postremo si quid aliquis aliorsum atque sese res habet existimet, id non modo scientia non est, sed est opinio fallax ab scientiae ueritate longe diuersa.  Quare si quid ita futurum est ut eius certus ac necessarius non sit euentus, id euenturum esse praesciri qui poterit?  Sicut enim scientia ipsa impermixta est falsitati, ita id quod ab ea concipitur esse aliter atque concipitur nequit.  Ea namque causa est cur mendacio scientia careat, quod se ita rem quamque habere necesse est uti eam sese habere scientia comprehendit.  Quid igitur?  Quonam modo deus haec incerta futura praenoscit?  Nam si ineuitabiliter euentura censet quae etiam non euenire possibile est, fallitur; quod non sentire modo nefas est, sed etiam uoce proferre.  At si ita uti sunt, ita ea futura esse decernit, ut aeque uel fieri ea uel non fieri posse cognoscat, quae est haec praescientia quae nihil certum nihil stabile comprehendit?  Aut quid hoc refert uaticinio illo ridiculo Tiresiae?  Quidquid dicam, aut erit aut non2 Quid etiam diuina prouidentia humana opinione praestiterit; si uti homines incerta iudicat quorum est incertus euentus?  Quod si apud illum rerum omnium certissimum fontem nihil incerti esse potest, certus eorum est euentus quae futura firmiter ille praescierit.  Quare nulla est humanis consiliis actionibusque libertas quas diuina mens sine falsitatis errore cuncta prospiciens ad unum alligat et constringit euentum.  Quo semel recepto quantus occasus humanarum rerum consequatur liquet.  Frustra enim bonis malisque praemia poenaeue proponuntur quae nullus meruit liber ac uoluntarius motus animorum.  Idque omnium uidebitur iniquissimum quod nunc aequissimum iudicatur uel puniri improbos uel remunerari probos quos ad alterutrum non propria mittit uoluntas, sed futuri cogit certa necessitas.  Nec uitia igitur nec uirtutes quidquam fuerint, sed omnium meritorum potius mixta atque indiscreta confusio.  Quoque nihil sceleratius excogitari potest, cum ex prouidentia rerum omnis ordo ducatur nihilque consiliis liceat humanis, fit ut uitia quoque nostra ad bonorum omnium referantur auctorem.  Igitur nec sperandi aliquid nec deprecandi ulla ratio est.  Quid enim uel speret quisque uel etiam deprecetur, quando optanda omnia series indeflexa conectit?  Auferetur igitur unicum illud inter homines deumque commercium sperandi scilicet ac deprecandi.  Si quidem iustae humilitatis pretio inaestimabilem uicem diuinae gratiae promeremur, qui solus modus est quo cum deo colloqui homines posse uideantur illique inaccessae luci prius quoque quam impetrent ipsa supplicandi ratione coniungi.  Quae si recepta futurorum necessitate nihil uirium habere credantur, quid erit quo summo illi rerum principi conecti atque adhaerere possimus?  Quare necesse erit humanum genus, uti paulo ante cantabas, dissaeptum atque disiunctum suo fonte fatiscere. 
Tum ego inquam. Tô ántuuúrta íh íro. En rursus confundor . difficiliori ambiguitate. Nû stécchên íh óuh in mêrôren zuîuele.  Inquit . quęnam ista est ? Uuélêr íst tér zuîuel ?  Iam enim coniecto quibus perturbare. Íh mág uuóla chád si irrâten . uuáz tir uuírret.  Inquam nimium uidentur aduersari et repugnare. Mír dúnchent chád ih . tíu zuéi ríngen . únde uuíder éin-ánderên sîn. Deum prenoscere uniuersa . et ullum libertatis arbitrium esse. Táz kót ál uuíze fóre . únde iz tóh stánde in mánnes uuíllen.  Nam si deus prospicit cuncta . neque potest falli ullo modo . euenire necesse est . quod prouiderit prouidentia futurum esse. Uuánda úbe gót ál uuéiz fóre . únde ín sîn uuízenthéit nîeht trîegen nemág . sô sól nôte geskéhen . dáz ér uuéiz chúmftig. Táz íst uuâr.  Quare si prenoscit ab ęterno . non modo facta hominum . sed etiam consilia et uoluntates . nulla erit libertas arbitrii. Hoc falsum est. Fóne díu . úbe er îo fóre-uuéiz . nîeht éin líuto tâte . núbe óuh íro uuíllen . sô íst sélbuuáltigi ába. Neque enim poterit uel ullum aliud factum existere . uel quęlibet uoluntas . nisi quam presenserit diuina prouidentia . nescia falli. Uuánda nîeht nemág keskéhen in tâte . nóh in uuíllen . gótes óuga neséhe iz . táz nîoman nemág trîegen. Táz íst uuâr.  Nam si ualent detorqueri aliorsum quam prouisę sunt . non erit iam firma prescientia futuri . sed opinio potius incerta . quod nefas iudico de deo credere. Mág íro dehéin uuáng uuérden . sô nemág iz nîeht héizen . kuíssíu uuízenthéit . núbe únguís uuân . dés nîoman gót zíhen nemûoz.

 
11. REPROBATUR HOC . QUO QUIDAM PUTANT SE SOLUERE QUESTIONEM.
Neque enim probo illam rationem . qua se credunt quidam posse dissoluere hunc nodum questionis. Nóh íh nelóbôn nîeht tîa réda . mít téro síh súmeliche uuânent háben geántuuúrtet tírro únsémfti. 
Aiunt enim . non ideo euenturum esse quid . quoniam prospexerit prouidentia id futurum esse . sed . s. aiunt e contrario . quoniam quid futurum est . id potius non posse latere diuinam prouidentiam. Sîe chédent . nî bedíu negeskíhet iz . táz iz kót fóre-síhet . núbe uuánda iz keskíhet . pedíu fóre-síhet er iz. Eoque modo putant hoc necessarium relabi in contrarium. Únde sús uuânent sie . dísa nôt tero chúmftigôn geskíhto . uuídere eruuínden. Neque enim necesse esse contingere . quę prouidentur . sed necesse esse prouideri . quę futura sunt. Nóh sîe neuuânent nîeht nôte geskéhen . díu gót fóre-síhet . núbe ín nôte díu fóre-séhen . díu geskéhen súlen. Tés uuéhseles uuânent sîe . dáz tiu geskíht máchoe dia fóre-síht . náls táz tiu fóre-síht máchoe dia geskíht. Quasi uero laboretur . quę causa sit huius rei . prescientiane sit necessitas futurorum . an futura sint necessitas prouidentię. Sámo-so íh târ-úmbe rínge . uuéderez máchunga sî des ánderes . úbe fóre-síht nôt-máchunga sî dero chúmftigôn álde chúmftigíu nôt-máchunga sîn dero fóre-síhte. Ac non nitamur illud monstrare . necessarium esse euentum prescitarum rerum . quoquo modo sese habeat ordo causarum. Únde mír mêr nesî ze óugenne . nôtháfta uuésen dîa geskíht tero fóre-geuuízenôn . so-uuîo díu ríhti sî dero máchungôn . s. uuánda mír îo fóne dero nôtháfti dúnchet . ába-uuésen liberum arbitrium. Etiamsi non uideatur prescentia inferre necessitatem eueniendi futuris rebus. Tóh fóre-síht netûe dia nôtháfti dien chúmftigên.

 
12. ERRANTIVM RATIO ALIA MANIFESTATUR RATIONE . SUMPTA EX CATHEGORIIS ARISTOTELIS.
Etenim si sedeat quispiam . necesse est ueram esse opinionem . quę coniectat eum sedere . atque rursis e conuerso . si sit uera opinio . de quipiam . quoniam sedet . necesse est eum sedere. Tés sie dénchent . táz íst tísemo dínge gelîh. Úbe îoman uuânet sízzenten sízzen . dén netríuget ter uuân. Úbe ín der uuân netríuget . sô sízzet er. 
Est igitur necessitas in utroque . in hoc quidem sedendi . at uero in altero ueritatis. Téro béidero íst nôt . ióh tes sízzennes . ióh tero úmbetrógeni.  Sed non idcirco sedet quisque . quoniam uera est opinio. Áber uuârêr uuân . netûot nîomannen sízzen. Sed hęc potius uera est . quoniam precessit quempiam sedere. Núbe dáz fóre-sízzen getûot uuâren uuân.  Ita cum procedat causa ueritatis ex altera parte . inest tamen communis necessitas in utraque. Sô geskíhet . táz échert éin-hálb sî máchunga dero uuârhéite . únde áber nôt sî béiden-hálb.  Simila patet ratiocinari de prouidentia . futurisque rebus. Álso íst tíu réda getân . fóne gótes fóre-síhte . únde fóne dîen chúmftigên díngen . s. sô iz tîe fernómen hábent . tîe dâr-ána írrônt.  Nam si idcirco etiam prouidentur . quoniam futura sunt . non uero ideo proueniunt . quoniam prouidentur. Uuánda dóh kót tiu díng fóne díu ána-séhe . uuánda siu chúmftîg sínt . sô sie uuânent . síu negeskéhent áber nîeht . túrh táz ér siu fóre-síhet. Nihilo minus tamen necesse est . uel ab deo prouideri futura . uel euenire prouisa. Nû íst áber béidero nôt . ióh kót fóre-séhen chúmftigíu . ióh fóre-séuníu geskéhen. Nû íst hîer óuh so-sámo máchunga éin-hálb . sô sie uuânent . nôt íst péiden-hálb. Quod solum satis est . ad perimendam libertatem arbitrii. Târ an déro stéte . íst is knûoge ze déro zestôredo sélbuuáltiges uuílen . uuánda nôt nímet ten geuuált.

 
13. DERIDETUR FALSA SUSPITIO.
Iam uero quam preposterum est . ut dicator euentus temporalium rerum . causa esse ęternę prescientię. Uuîo hárto gréhto dáz nû míssechêret íst . táz îoman ságet . tíse fríst-mâlîgen geskíhte . máchunga uuésen . dero êuuigûn gótes uuízenthéite. 
Quid est autem aliud arbitrari . deum ideo prouidere futura . quoniam sunt euentura . quam putare quę olim acciderunt . causam esse illius summę prouidentię ? Uuáz íst iz ánderes ? Tér gót uuíle uuânen fóne díu bechénnen chúmftigíu . uuánda siu geskéhen súlen . dén chído íh uuânen . dáz ímo geskíhte máchunga sîn dero uuízenthéite.

 
14. ITERUM PROPONITUR . INEUITABILEM ESSE PRESCIENTIAM . ALIOQUIN OPINIONEM POTIUS EAM ESSE.
Ad hec . s. inferendum est. Tára-zûo íst óuh tíz ze légenne. Sicuti cum scio quid esse . id ipsum esse necesse est . ita cum noui quid futurum . id ipsum futurum esse necesse est. Álso dáz nôte sô íst . úbe íh îeht uuéiz in presenti . sô geskíhet óuh táz nôte hína-fúre . dáz íh chúmftig uuéiz. 
Sic fit igitur . ut euentus prescitę rei . nequeat euitari. Sô geskíhet îo . dáz fóre-geuuízen díng ze léibo uuérden nemág.  Postremo si aliquis existimet . quis aliorsum . atque se habeat res. Íst áber îoman . dér dáz tíng ánderes áhtôt . tánne iz sî. Id non modo scientia non est . sed est opinio fallax . longe diuersa ab ueritate scientię. Táz neíst nîeht éin únuuízenthéit . núbe lúkkêr uuân . férro geskéidenêr fóne déro uuârhéite uuízenthéite.  Quare si quid ita futurum est . ut eius euentus non sit certus ac necessarius. Fóne díu . úbe îeht tínges sô chúmftig íst . táz sîn chúmft kuís neíst nóh nôte neíst. Qui poterit id euenturum esse presciri ? Uuîo mág táz îoman uuízen fóre chúmftig ?  Sicut enim scientia ipsa inpermixta est falsitati . ita id quod ab ea concipitur . aliter nequit esse . atque concipitur. Tés neuuírdet fóne díu nîeht . uuánda álso uuízenthéit síh nemískelôt . zûo dien lúginen . álso nemág nîeht táz sî in íro begríffen hábet . ánderes ergân . dánne sô iz in íro begríffen íst. Ín dero scientia lígent pegríffen die geskíhte . álso sie dâr lígent . sô ergânt sie nôte.  Ea namque causa est . cur scientia careat mendatio . quod necesse est . rem quamque ita se habere . uti scientia comprehendit eam sese habere. Fóne díu íst scientia dero lúgino âno . uuánda nôt íst . tíngolîh sô sîn . sô sî iz erfáren hábet . táz iz sî.  Quid igitur ? Uuáz nû ?  Quonam modo deus hęc incerta . prenoscit futura ? Tíu únguís sínt kóte . ze uuélero uuîs fóre-uuéiz er díu ?  Nam si censet ineuitabiliter futura . quę etiam non euenire possibile est . fallitur. Uuânet er díu chúmftigen nemúgen ze léibo uuérden . díu dóh ze léibo múgen uuérden . sô tríuget ín der uuân. Quod nefas est non modo sentire . sed etiam uoce proferre. Táz méin ze spréchenne íst . nîeht éin ze dénchenne.  At si ita uti sunt . ita ea futura esse decernit . ut ęque cognoscat ea uel fieri posse . uel non fieri. Úbe ér siu áber sô benéimet uuésen chúmftigíu sô siu sínt . íh méino . dáz ér siu uuíze gelîcho múgen uuérden . únde neuuérden. Quę est hęc prescientia . quę nihil certum . nil stabile comprehendit ? Uuáz uuízenthéite íst tánne dáz . tíu nîeht kuísses . nóh stâtes in íro nehábet ?  Aut quid hoc refert uaticinio illo ridiculo tyresię ? quidquid dicam . aut erit . aut non. Álde uuîo fílo íst táz kuíssera . dánne dáz hûohlicha uuízegtûom sybillę . déro sacerdotis apollinis ? táz sî chád . uuâr álde lúgi íst táz íh ságo.  Quid enim prestiterit diuina prouidentia humana opinione . si uti homines incerta diiudicat . quorum est incertus euentus ? Uuáz úbersláhet tánne gótes uuîstûom dén ménniskôn uuân . úbe er ín gelîcho zuîuelôt . zuîueligero díngo ?  Quodsi apud illum certissimum fontem omnium rerum . nihil incerti esse potest. Úbe áber mít ímo állero díngo úrsprínge nîeht zuîueliges neíst. Certus est euentus eorum . quę ille firmiter prescierit futura. Sô geskéhent óuh ún-zuîueligo . díu ér guísso uuéiz chúmftig.  Quare nulla est libertas humanis consiliis et actionibus . quas diuina mens cuncta prospiciens . alligat et constringit ad unum euentum. Pedíu neíst ménnisko geuuáltîg an sînero tâte gûotes ióh úbeles . tén gót . tér ál fóre-uuéiz . tuínget ze demo éinen. Táz íst falsa conclusio.

 
15. SI ET LIBERUM ARBITRIUM NECESSITATE FUTURORUM TOLLITUR . OMNEM ORDINEM HUMANE CONUERSATIONIS SUBUERTI.
Quo semel recepto . quantus occasus humanarum rerum consequatur liquet. Sól dáz sô sîn . sô neíst nehéin zuîuel . uuîo gáreuuo ménniskôn díng zeslîfe. 
Frustra enim proponuntur premia et poenę . bonis malisque. In geméitûn uuérdent tánne gehéizen . lôn . únde ingélteda . gûotên ióh úbelên. Quę non meruit ullus liber ac uoluntarius motus animorum. Sîd téro neuuéder gescúlden nemág íro únuerlâzeno . únde únsélbuuáltig mûotuuíllo.  Idque uidebitur iniquissimum omnium . quod nunc uidetur ęquissimum. Únde dánne uuírdet állero díngo únréhtesta . dáz nû réhtesta íst. Uel puniri improbos . uel remunerari probos. Íh méino dánchôn gûotên . únde úndánchôn úbelên. Quos non mittit ad alterutrum propria uoluntas. Tîe íro uuíllo dára-zûo neléitet. Sed cogit necessitas futuri. Núbe sîe tuínget nôt tes chúmftîgen.  Nec uitia igitur nec uirtutes quicquam fuerint . sed potius mixta . atque indiscreta confusio omnium meritorum. Nóh âchuste nesínt . nóh chúste nesínt . núbe gelîh . únde úngeskéiden mískelunga állero frêhto.  Quoque nihil sceleratius excotigari potest . cum ducatur omnis ordo ex prouidentia rerum. Únde dáz állero díngo zâligôsta íst in gedáng ze némenne . dánne diu fóre-síht állíu díng chúmftigíu órdenoe. Nihilque liceat humanis consiliis. Únde sô láng is nîeht negestánde ze ménniskôn uuíllen. Fit ut uitia quoque nostra referantur ad auctorem omnium bonorum. Sô neíst nehéin rât . núbe an gót . tér ál gûot kíbet . únsere scúlde gesmízen uuérden.   Igitur nec sperandi aliquid . nec deprecandi ulla ratio est. Nóh kedíngi . nóh flého . nemág nîoman nehéina réda gében . uuáz teuuéder súle.   Quid enim uel speret quisque . uel etiam deprecetur . quando conectit indeflexa series omnia optanda. Uués sól man dedíngen . álde fléhôn . dánne állíu géroháftíu díng zesámine héfte indissolubiliter . in chétenno uuîs . tíu únuuéndiga éinríhti . s. fati ? Úbe állíu díng háftênt in íro ordine . sô siu benéimet uuúrten . sô chúmet mánnolichemo âne fléha . dáz ímo sól.  Auferetur igitur unicum illud commertium . inter deum homines sciliet . sperandi atque deprecandi. Sól iz sô fáren . sô íst tíu éiniga uuándelunga geírret . únder góte únde únder ménniskôn . únde dér chóuf . tér állêr gestât an gedíngi . únde án fléhôn.  Promeremur siquidem pretio iustę humilitatis . s. quę in precibus est . inestimabilem uicem diuinę gratię. Uuánda uuír gechóufên úmbe ín . mít témo uuérde réhtero déumûoti . sô fléhâ sínt . táz tíura gélt sînero gnâdôn. Ánderen chóuf nemúgen uuír mít ímo nîeht trîben. Qui solus modus est . quo uideantur homines posse colloqui cum deo. In dîa éinûn uuîs tie líute sáment kóte chôsôn múgen. Et ipsa ratione supplicandi . conuingi illi inaccessę luci . prius quoque quam impetrent. Únde síh pétôndo náhen zûo demo úngesíunlichen lîehte . ióh êr sie îeht erbítên.  Quę si recepta necessitate futurorum . nihil uirium habere credantur. Úbe man nû geiégenero nôte dero chúmftigôn . dîe uuânen sól nîeht negemúgen. Quid erit . quo possimus cunecti . atque adherere illi summo principi rerum ? An uuélemo dínge múgen uuír únsih tánne háben ze góte . állero díngo hêrren ?  Quare necesse erit humanum genus disseptum atque disiunctum . suo fonte fatiscere . uti paulo ante cantabas. Sô mûoz tánne . álso dû míttundes súnge an dîen férsen . si uis celsi iura tonantis . zescrínden sámoso léim . ménniskôn sláhta . dána-gebrócheníu . ióh keskéideníu . fóne demo uuâren brúnnen . dánnân si chám.

 
– Lors dis je : Or sui je, dis je, confonduz par plus greveuse doubtance que devant.  – Quelle doubtance est ce ? dist elle.  Car je aperçoif ja par quiex choses tu es troubléz.  – Trop me semble, dis je, grant contraireté et grant descordance que diex sache toutez chosez avant que elles aviengnent et que aucun arbitre de franchise puisse demourer.  Car se diex regarde toutez chosez avant, n’il ne puet en nulle maniere estre deceus, donques couvient il que tout aviengne quanque la pourveance de dieu a devant. veu qui avendra.  Par quoy, se diex scet avant et de touz jours nommie seulement les faiz des hommes mais neis leurs conseuz et leurss volentéz, nulle frânchise de arbitre ne sera ; car nul autre fait ne nulle autre volenté ne pourra jamés estre, fors que celle que la divine pourveance qui deceue ne puet estre a sentue devent.  Car se elles peuent estre destortes et autrement avenir que elles ne sont pourveues de dieu, ce ne sera ja pas ferme prescience dès chosez a avenir, ainçois sera miex opinion et cuidance doubteuse sens certaineté ; et ce croire de dieu, ce juge je a grant felonnie.  Car ne celle raison neis ne loe je pas par quoy aucuns croient que il puissent soudre et deslier le neu de ceste question.  Car il dient que la.chose n’est pas a avenir pour ce que la pourveance a veu devant que elle avendra, mais li contrairez est mieus ; c’est pour ce que la chose est a avenir, pour ce ne la puet la divine ,pourveance mesccgnoistre et que pour ce la scet diex avant. Et en ceste maniere ceste neccessité rechiet en la contraire partie et vtent des chosez en dieu, car il dient qu’il ne couvient pas que les chosez aviengnent qui sont pourveuez, mais il couvient que les chosez qui sont a avenir soient pourveuez – aussi comme se nous travaillons a enquerre la quelle chose soit cause de la quelle, c’est assavoir ou se la prescience est cause de la neccessité des chosez a avenir, ou se la neccessité des chosez a avenir est cause de la pourveance. Mais a ce demonstrer ne nous esforçons nous pas ore que, comment que se port li ordres des causez, il couvient que li avenemens des chosez devant seues soit neccessairez, neis se il ne semble pas que la prescience mete nulle neccessité de avenir es chosez qui avendront.  Car certez se aucuns se siet, il couvient par neccessité que l’oppinion de celui qui cuide que cil se siee soit vraie ; et de rechief aussi est il du contraire : se l’oppinion d’aucun est vraie pour ce que il se siet, il couvient par neccessité que il se siee.  Donques est ici neccessité en l’un et en l’autre, car en l’un est neccessité de seoir et en l’autre est neccessité de verité.  Mais pour ce ne se siet pas chascuns pour ce que l’oppinion de celui seoir est vraie, mais l’oppinion est mieus vraie pour ce que aucuns se sist avant.  Et ainsi, comme la cause de la verité viengne de l’autre partie, toutevois est en l’un et en l’autre commune neccessité.  Aussi poons nous faire nos raisons de la pourveance et des chosez a avenir.  Car neis se pour ce que les choses sont a avenir pour ce sont elles pourveues, et nommie pour ce que elles sont pourveues pour ce n’aviennent elles pas, toutevois couvient il par neccessité ou que les chosez a avenir soient pourveues de dieu, ou que les chosez pourveues de dieu aviengnent par neccessité ; et ceste seule chose suffist asséz a destruire la franchise de nostre arbitre, c’est de nostre jugement ou de nostre volenté.  Mais or apert il bien comment la chose est bestournée et mise ce devant derrierez que nous dions que li avenemens des chosez temporiex est cause de la pardurable prescience.  Mais cuidier que diex pourvoit les chosez qui sont a avenir pour ce que elles sont a avenir, quelle autre chose est ce que cuidier que les chosez qui jadis avindrent sont cause de celle souveraine pourveance qui est en dieu ?

 
A ce ajuste je encores que aussi comme quant je sai que aucune chose est, il couvient par neccessité que celle chose soit, aussi quant je ai seu que aucune chose avendra, aussi couvient il par neccessité que celle chose aviengne.  Ainsi s’ensuit il donques que li avenemens de la chose devant seue ne puisse estre eschevéz.  Au derrenier, se aucuns cuide aucune chose estre autrement que elle ne est, ce n’est pas tant seulement non-science, ainçois est opinion decevable moult diverse de la verité de science.  Par quoy se aucune chose est ainsi a avenir, si que li avenemens de li ne soit pas certains ne neccessairez, comment pourra il avant estre seu que celle chose avendra ?  Car aussi comme science ne puet estre mellee a fausseté, aussi ce qui est par science conceu ne puet estre autrement que si comme il est conceu.  Car c’est la cause par quoy science ne reçoit pas mençonge, car il couvient par neccessité que chascune chose soit ainsi comme science la comprent a estre.  Que dirons nous donques ?  En quel maniere cognoist avant diex ces chosez a avenir se elles ne sont pas certaines ?  Car s’il scet que elles avendront non eschevablement et puet estre que elles n’avendront pas, il est deceuz ; mais de dieu nommie tant seulement ce croire que il soit deceuz, mais neis dire le de bouche, c’est felons pechiéz.   Mais se diex scet que, si comme les chosez sont a avenir, ainsi avendront elles, si que il sache igaulment queles chosez peuent ou estre faitez ou non estre faitez, quelle est ceste prescience qui ne comprent nulle chose certaine ne nulle chose estable ?  Ou quelle difference a il entre ce et celle rude devinaille de Tyresie5 le devineur qui dist :  “Quanque je dirai, ou il sera ou il ne sera pas” ?  Ou combien neis vaudra mieux la divine prescience de l’oppinion humaine, se elle juge aussi comme li homme les chosez non-certaines des quiex li avenemens n’est pas certains ?  Mais se nulle chose non-certaine ne puet estre en celui qui est fontaine tres certaine de toutez chosez, donques est certains li avenement des chosez que il a fermement avant seu que elles avendront.  Par quoy il s’ensuit que la franchise des conseuz et des euvrez humaines est nulle, puis que la pensee de dieu qui toutez chosez voit sens erreur de fausseté les lie et contraint a un avenement par neccessité.  Et se ce est une foiz receu et ottroié, il apert com grans deffaulz et com grans domagez des choses humainez s’en ensuivent.  Car pour niant sont propouséz loiers et paines aus bons et nus malvais, puis que nulz mouvemens de couragez frans et volenterins ne les a pas deserviz.  Et semblera que celle chose soit tres felonnesse qui est ore jugiee pour tres droituriere, ce est a savoir que li mauvais soient puni et li bons soient guerredonné, puis que leur propre volenté ne les envoie pas ne a l’un ne a l’autre, c’est a dire ne a bien ne a mal, ainçois les y constraint certaine neccessité de chose a avenir.  Donques ne seront jamais ne onques ne furent ne vicez ne vertuz, ains sera mieux confusion de toutez les meritez mellees sens discrepcion.  Et encores s’ensuit autre descouvenue de la quelle nule chose plus felonnesse ne puet estre pansee, c’est que, comme touz li ordres des chosez viengne de la pourveance de dieu et que li conseil humain n’ont pooir de riens valoir, il s’ensuit que nos vicez meismes soient raportéz au feséur de touz biens, puis que il nous contraint a faire les maulz.  Donques n’avons nous nulle raison de avoir esperance en dieu ne de dieu prier.  Car pour quoi espereroit chascuns ou pour quoi prieroit il, puis que l’ordenance des destinees qui ne puet estre flechiee enlace et contient toutez les chosez que on puet desirer et puis que esperance et prierez ne valent riens ?  Donques sera ostee et tolue celle seule aliance entre les hommes et dieu, c’est a savoir de esperer et de prier.  Mais nous, par le pris de droituriere et de vraie humilité, deservons le guerredon de la divine grace qui n’est mie prisablez et c’est la seule maniere, ce est assavoir esperance et prierez, par quoi il semble que li homme puissent parler avec dieu et, par raison de supplicacion, estre conjoint a celle clarté qui n’est pas aprochiee, et neis avant que il l’empetrent.  Et se on croit que esperance ne prieres n’ont nulles forcez par la neccessité des chosez a avenir receue, quelle chose sera par quoy nous puissons estre conjoint et nous aherdre a celui souverain prince des chosez ?  Par quoy il couvendra par neccessité que li humains lignagez, si comme tu chantoiez un pou ci devant, soit departiz et desjoins et estrangiéz de sa fontaine et faudra de venir a son commencement, c’est a dieu. 
III. 
16. QUID EUM AB INTELLECTU HUIUS QUESTIONIS RETARDET . IPSE SCRUTATUR. 
Quaenam discors foedera rerum
Causa resoluit? Quis tanta deus
Veris statuit bella duobus,
Vt quae carptim singula constent
Eadem nolint mixta iugari?
An nulla est discordia ueris
Semperque sibi certa cohaerent?
Sed mens caecis obruta membris
Nequit oppressi luminis igne
Rerum tenues noscere nexus. 
 
Quęnam discors causa resoluit foedera rerum ?
Uuáz úngehélli írret tîe gezúmfte . zuéio díngo . s. gótes únde mánnes . álde prescentię et liberi arbitrii ?
O deus quis statuit tanta bella duobus ueris ?
Uuér gót hábet kegében sólicha ríngûn zuéin uuârên ? Uuélíu sínt uuâreren . dánne síu sínt ?
Ut quę constent carptim singula . eadem nolint mixta iugari ?
Táz tíu dúrh síh sínt in súnder . nîeht zesámine neuuéllên ? Uuélih necessitas mág kótes prouidentiam únde mánnes . liberum arbitriu geskéiden . síu nesîn sáment an állero mánnes tâte ?
An nulla est discordia ueris ?
Álde neíst uuârên nehéin úngehélli ? Uerum únde falsum flíhent éin-ánderíu . duo uera mínnônt síh.
Semperque sibi certa coherent ?
Únde hábent síh îo zesámine díu guíssen . i. tíu túrh síh kuísso sínt ?
Sed mens . i. anima obruta cęcis membris . nequit noscere tenues nexus rerum . igne oppressi luminis.
Áber dés scúld neíst iz . núbe des ménnisken sêla nemág nîeht fóre túmbhéite uuízen íro tóugenen bánt . tíu áber dû uuéist philosophia . únde díu íh fóne dír gelírnên uuíle. Táz íst álso er châde. Liberum arbitrium íst úns ále-guís . uuánda iz skînet án dero ménniskôn tâte. Dei prouidentia íst sámoguís án dien ánderên creaturis . tîe liberum arbitrium nehábent. Áber án des ménnisken tâte . nemúgen siu sáment sîn. Álde úbe siu múgen . sô íst tés fílo tóugen ratio . uuîo dáz sî. Tíu ratio íst ímo úbel ze irrâtenne . igne oppressi luminis . i. acie aggrauatę mentis . mít témo geírten sínne des mûotes ? Ter lîchamo tûot tia sêla úngeuuáltiga íro sínnes . tén si hábeta . êr si ze ímo châme. Sî rínget îo dára-nâh . íro spûot is áber úbelo. 
 
Quelle cause descordable a depecié et desjoint les aliancez des chosez, c’est les conjonctions de dieu et de homme ? Quiex diex a establi si grans bataillez entre ces deus chosez vraiez, c’est entre la divine pourveance et franche volenté, si que, se elles sont senglez, dessevrees et chascune par soy, elles ne veulent pas estre melleez ne eulz entresouffrir a estre ensemble ? Ou s’il n’a nulle descorde entre ces chosez qui vraiement sont et s’entretiennent touz jours certaines ensemble ? Mais la pensee des hommes confondue par les membres du corps qui l’avuglent et l’occurcissent ne puet pas, par la vigheur de son occurci regart, cognoistre les soutilz enlacemens de ces deus chosez, c’est a dire comme elles s’entreseufrent et s’entretiennent ensemble.   
 
 
Sed cur tanto flagrat amore
Veri tectas reperire notas?
Scitne quod appetit anxia nosse?
Sed quis nota scire laborat?
At si nescit, quid caeca petit?
Quis enim quidquam nescius optet
Aut quis ualeat nescita sequi?
Quoue inueniat, quisque repertam
Queat ignarus noscere formam?
An cum mentem cerneret altam,
Pariter summam et singula norat?
Nunc membrorum condita nube
Non in totum est oblita sui
Summamque tenet singula perdens. 
Sed cur flagrat tanto amore . reperire tectas notas ueri ?
Zíu íst íro dánne sô nôt . ze eruárenne díu tóugenen uuórt-zéichen dero uuârhéite ?
Scitne . quod appetit anxia nosse ?
Uuéiz sî . dáz si uuízen uuíle ?
Sed quis laborat scire nota ?
Uuér sól áber dés frâgên . dáz er uuéiz ?
At si nescit . quid cęca petit ?
Íst si óuh sô blínt . táz si is nîeht neuuéiz . uuáz uuíle si dánne ?
Quis enim nescius optet quicquam ?
Uuér íst tér dáz uuélle . dáz er neuuéiz ?
Aut quis ualeat sequi nescia ? quoue inueniat ?
Álde uuér mág sûochen . dáz ér neuuéiz . nóh nebechénnet ? álde uuâr spûot is ímo ze irfárenne ?
Quis ignarus noscere queat repetertam formam ?

Uuér mág óuh pechénnen . dáz ímo únchúnt íst . sô er iz óuh fíndet ?
An cum cerneret . s. anima altam mentem . i. deum . pariter norat summam et singula ?
Álde súlen uuír gelóuben . dáz si béidíu uuíssi . únz si gót ána-sáhe . diu súnderîgen . ióh tia sáment-háfti ?
Nunc condita nube membrorum . non in totum oblita est sui.
Nû grêhto ín dien líden befínstertíu . hábet si is súmes . nî dóh álles ergézen.
Et tenet summam perdens singula.
Únde daz knôtesta uuéiz si . téilelichen neuuéiz si. Nîoman neíst sô gehúhtîg . táz er álles téileliches sô uuóla gehúge . sô des knôtesten. 
Mais pour quoy s’eschaufe elle par si grant desirier a trouver les couvertez notez de verité ? Scet elle que elle ait cogneu ce que elle requiert angoisseusement a cognoistre ? Mais qui est cil qui se travaille a savoir les chosez cogneuez ? Ou se elle ne les scet, que quiert cele avugle ? Car qui est cil qui desire ce dont il ne scet riens, ou qui est cil qui puisse suivre les chosez non seuez ? Et se il les quiert, ou les trouvera il ? Qui est cil qui puisse cognoistre la forme trouvee que il mescognoist ? Ou se la pensee des hommes, quant elle regardoit la haute pensee de dieu, avoit elle cogneu ensemble la somme des chosez et chascune par soy ? Ores quant elle est reposte en l’ocurté des membrez, n’a elle pas du tout oublié soy meismes et retient la somme des chosez et pert les singularitéz ? 
Igitur quisquis uera requirit,
Neutro est habitu; nam neque nouit
Nec penitus tamen omnia nescit,
Sed quam retinens meminit summam
Consulit alte uisa retractans,
Vt seruatis queat oblitas
Addere partes.” 
Igitur quisquis requirit uera . neutro est habitu.
So-uuér dero uuârhéite frâgêt . s. álso íh nû tûon an dírro questione . dér neíst in neuuéderro geskéfte.
Nam neque nouit . nec tamen omnia penitus nescit.
Nóh táz er iz állez uuíze . nóh táz er iz állez neuuíze.
Sed summam quam retinens meminit . consulit.
Núbe daz knôtesta . dáz ér in gehúhte hábet . táz úrsûochenôt er.
Retractans alte uisa.
Tîefo dénchende . án dáz er sáh.
Ut queat addere seruatis oblitas partes.
Táz er mít tien erhúgetên . chóme nâh tien ergénzenên. Álso dér éin bûoh târ-ána perfecte gelírnêt . únde échert ûzenân gehúget tero summę . únde er dîa díccho ána-chêret . táz er fóne déro óuh tes ánderes síh pehúge. Uuáz summa sî . dáz lêret únsih cicero in rhetoricis dicens. Summa facti est . homicidium fecit. Singula uero sunt . quid ante rem . quid post rem . quid in ipse re . aut circa rem factum sit. Chît îoman ze úns . an necesse est euenire quę prouidentur ? Necesse chédên uuír. Chît er áber. Et stabit liberum arbitrium ? Stabit chédên uuír. Chît er óuh. Quomodo liberum erit . quod necessarium est ? Necessitas et libertas unius rei esse non possunt. Aut si possunt . quibus nexibus colligantur . quę sibi aduersantur ? Uuáz chédên uuír dánne ? Úbe úns tie nexus únchúnt sínt . sô nechúnnen uuir dírro questionis nîeht állero geántuuúrten. Sô uuízen uuír échert tia summam . singula neuuízen uuír. Tie singula súlen uuír hára-nâh lírnên fóne sélbero philosophia.

 
Donques quiconques requiert verité, il ne est ne en l’un ne en l’autre habit, ne sachans ne non sachans ; car il n’a pas cogneu toutez chosez ne ne les a pas du tout toutez oubliees, ainçois li remembre bien de la somme que il retient et demande conseil et retraite parfondement les chosez devant veuez, pour ce qu’il puisse ajuster les partiez oubliees aus parties retenuez. 
IV. 
17. PRIMA RESPONSIO . QUIA INTELLECTUS NON RATIO THEOLOGOS FACIT. 
Tum illa: “Vetus,” inquit, “haec est de prouidentia querela Marcoque Tullio, cum diuinationem distribuit, uehementer agitata3 tibique ipsi res diu prorsus multumque quaesita, sed haud quaquam ab ullo uestrum hactenus satis diligenter ac firmiter expedita.  Cuius caliginis causa est, quod humanae ratiocinationis motus ad diuinae praescientiae simplicitatem non potest admoueri, quae si ullo modo cogitari queat, nihil prorsus relinquetur ambigui.  Quod ita demum patefacere atque expedire temptabo, si prius ea quibus moueris expendero.  Quaero enim, cur illam soluentium rationem minus efficacem putes, quae quia praescientiam non esse futuris rebus causam necessitatis existimat, nihil impediri praescientia arbitrii libertatem putat.  Num enim tu aliunde argumentum futurorum necessitatis trahis, nisi quod ea quae praesciuntur non euenire non possunt?  Si igitur praenotio nullam futuris rebus adicit necessitatem, quod tu etiam paulo ante fatebare, quid est quod uoluntarii exitus rerum ad certum cogantur euentum?  Etenim positionis gratia, ut quid consequatur aduertas, statuamus nullam esse praescientiam.  Num igitur quantum ad hoc attinet, quae ex arbitrio eueniunt ad necessitatem cogantur?”  “Minime.”  “Statuamus iterum esse, sed nihil rebus necessitatis iniungere; manebit ut opinor eadem uoluntatis integra atque absoluta libertas.  Sed praescientia, inquies, tametsi futuris eueniendi necessitas non est, signum tamen est necessario ea esse uentura.  Hoc igitur modo, etiam si praecognitio non fuisset, necessarios futurorum exitus esse constaret.  Omne etenim signum tantum quid sit ostendit, non uero efficit quod designat.  Quare demonstrandum prius est nihil non ex necessitate contingere, ut praenotionem signum esse huius necessitatis appareat.  Alioquin si haec nulla est, ne illa quidem eius rei signum poterit esse quae non est.  Iam uero probationem firma ratione subnixam constat non ex signis neque petitis extrinsecus argumentis sed ex conuenientibus necessariisque causis esse ducendam.  Sed qui fieri potest ut ea non proueniant quae futura esse prouidentur?  Quasi uero nos ea quae prouidentia futura esse praenoscit non esse euentura credamus ac non illud potius arbitremur, licet eueniant, nihil tamen ut euenirent sui natura necessitatis habuisse; quod hinc facile perpendas licebit.  Plura etenim dum fiunt subiecta oculis intuemur, ut ea quae in quadrigis moderandis atque flectendis facere spectantur aurigae atque ad hunc modum cetera.  Num igitur quidquam illorum ita fieri necessitas ulla compellit?”  “Minime.  Frustra enim esset artis effectus, si omnia coacta mouerentur.”  “Quae igitur cum fiunt carent exsistendi necessitate, eadem prius quam fiant sine necessitate futura sunt.  Quare sunt quaedam euentura quorum exitus ab omni necessitate sit absolutus.  Nam illud quidem nullum arbitror esse dicturum, quod quae nunc fiunt, prius quam fierent, euentura non fuerint.  Haec igitur etiam praecognita liberos habent euentus.  Nam sicut scientia praesentium rerum nihil his quae fiunt, ita praescientia futurorum nihil his quae uentura sunt necessitatis importat.  Sed hoc, inquis, ipsum dubitatur, an earum rerum quae necessarios exitus non habent ulla possit esse praenotio.  Dissonare etenim uidentur putasque si praeuideantur consequi necessitatem, si necessitas desit minime praesciri nihilque scientia comprehendi posse nisi certum; quod si quae incerti sunt exitus ea quasi certa prouidentur, opinionis id esse caliginem non scientiae ueritatem.  Aliter enim ac sese res habeat arbitrari ab integritate scientiae credis esse diuersum.  Cuius erroris causa est, quod omnia quae quisque nouit ex ipsorum tantum ui atque natura cognosci aestimat quae sciuntur; quod totum contra est Omne enim quod cognoscitur non secundum sui uim sed secundum cognoscentium potius comprehenditur facultatem.  Nam ut hoc breui liqueat exemplo, eandem corporis rotunditatem aliter uisus aliter tactus agnoscit.  Ille eminus manens totum simul iactis radiis intuetur; hic uero cohaerens orbi atque coniunctus circa ipsum motus ambitum rotunditatem partibus comprehendit.  Ipsum quoque hominem aliter sensus, aliter imaginatio, aliter ratio, aliter intellegentia contuetur.  Sensus enim figuram in subiecta materia constitutam, imaginatio uero solam sine materia iudicat figuram.  Ratio uero hanc quoque transcendit speciemque ipsam quae singularibus inest uniuersali consideratione perpendit.  Intellegentiae uero celsior oculus exsistit; supergressa namque uniuersitatis ambitum ipsam illam simplicem formam pura mentis acie contuetur.  In quo illud maxime considerandum est: nam superior comprehendendi uis amplectitur inferiorem, inferior uero ad superiorem nullo modo consurgit.  Neque enim sensus aliquid extra materiam ualet uel uniuersales species imaginatio contuetur uel ratio capit simplicem formam, sed intellegentia quasi desuper spectans concepta forma quae subsunt etiam cuncta diiudicat, sed eo modo quo formam ipsam, quae nulli alii nota esse poterat, comprehendit.  Nam et rationis uniuersum et imaginationis figuram et materiale sensibile cognoscit nec ratione utens nec imaginatione nec sensibus, sed illo uno ictu mentis formaliter, ut ita dicam, cuncta prospiciens.  Ratio quoque cum quid uniuersale respicit, nec imaginatione nec sensibus utens imaginabilia uel sensibilia comprehendit.  Haec est enim quae conceptionis suae uniuersale ita definiuit: homo est animal bipes rationale.  Quae cum uniuersalis notio sit, tum imaginabilem sensibilemque esse rem nullus ignorat, quod illa non imaginatione uel sensu sed in rationali conceptione considerat.  Imaginatio quoque tametsi ex sensibus uisendi formandique figuras sumpsit exordium, sensu tamen absente sensibilia quaeque conlustrat non sensibili sed imaginaria ratione iudicandi.  Videsne igitur ut in cognoscendo cuncta sua potius facultate quam eorum quae cognoscuntur utantur?  Neque id iniuria; nam cum omne iudicium iudicantis actus exsistat, necesse est ut suam quisque operam non ex aliena sed ex propria potestate perficiat. 
Tum inquit illa. Tô ánt-uuúrta sî mír. Hęc est uetus querela de prouidentia. Tíz íst tiu álta chlága fóne gótes prouidentia . dáz sî daz liberum geírre. Marcoque tullio uehementer agitata . cum distribuit diuinationem. Únde fóne cicerone gnûog ketríbeníu . dâr er daz uuízegtûom téilta . s. in tres partes . in aruspitia . et in fulguritia . et in oscinia. Aruspitia uuúrten genómen fóne dîen léberôn dero ópfer-frískingo. Fulguritia fóne dien blícchen. Oscinia fóne dero fógelo rárto. Et res quesita tibi ipsi . diu prorsus et multum. Únde íst iz tír . dáz méinet fóne dír . éin hárto gnôto gesûochet tíng. Sed haud quaquam satis diligenter . ac firmiter hactenus expedita . ab ullo uestrum. Únde áber îo nóh nîeht keuuárlicho . nóh kuíslicho gerécchet fóne íuuêr dehéinemo.  Cuius caliginis causa est. Téro tímberi scúlt íst táz. Quod motus . i. conatus humanę rationis non potest admoueri . ad simplicitatem diuinę prescentię. Táz tes ménnisken ratio . dóh si síh is péite . nîeht erréichen nemág tîa éinfálti gotes fóre-uuízedo. Quę si ullo modo cogitari queat . s. saltim intellectu . quia non ualet ratione. Úbe dîa îoman uuízen mág . úberstîgendo dia rationem. Nihil relinquetur amgibui. Témo neíst nehéin zuîuel an dírro questione. Kótes prescentia íst éinfálte . uuánda er ál uuéiz . únde dáz sáment uuéiz . únde gágen-uuértigo. Náls nîeht hínder síh kehúgendo . nóh fúre síh ténchendo. Tér dáz pechénnet . tér íst únzuîuelig . táz óuh tîe tâte liberi arbitrii . nôte in sînero scientia sínt . náls prescientia . únde sie álso múgen sáment sîn . sô únsêr scientia íst . sáment tero ménniskôn tâte . dîe sélbuuáltig sínt. Uuáz írret sie dáz tero sélbuuáltigi . dáz uuír die tâte uuízen ?  Quod ita demum patefacere . atque expedire temptabo . si prius expendero ea quibus moueris. Tîa simplicitatem chórôn íh tir dánne geóffenôn . únde gerécchen . sô íh tíh êrerôn dés erríhto . únde dáz kechôsôn . dáz tír uuíget . únde díh zuîuelet tes liberi arbitrii.

 
18. CUR NON RECIPIAT RATIONEM . QUA SE ALII PUTANT SOLUERE QUESTIONEM.
Quero enim . cur putes minus efficacem illam rationem soluentium. Nû frâgên íh tíh . zíu dû neuuânêst fróma uuésen . dîa réda dero errâtentôn dîa questionem . s. sô sîe iz áhtônt. Quę putat libertatem arbitrii nihil impediri de prescientia. Tíu réda dúrh táz uuânet . i. contendit . úngeírret sîn liberum arbitrium . fóne dero prescientia. Quia existimat prescientiam non esse causam necessitatis futuris rebus. Uuánda sî nehéin nôt-máchunga neíst futuris rebus . i. tien chúmftigên díngen . i. áfter íro uuâne. Hîer behúgên únsih . táz er dâr-fóre disen uuân nîeht neléidezta . nóh óuh nesólti . uuánda er réhtêr íst . núbe dáz sîe châden . euentum futurorum uuésen causam gótes prescentię. 
Num enim tu aliunde trahis argumentum necessitatis futurorum ? Uuánnân râticôst óuh tû ánderes . nôte geskéhen súlen diu chúmftîgen ? Nisi quod non possunt ea non euenire . quę presciuntur ? Âne dáz tíu ze léibo uuérden. Táz íst uuâr. Tíu ze léibo uuérden nemúgen . díu geskéhent nôte. Táz íst óuh uuâr. Tîen zuéin uuârhéiten . âne únderskéit fernómenên fólgêt tíu zála . nullum esse liberum arbitrium. Tén únderskéit lêret sî únsih . hína-áfter. Sî lêret únsih . táz ménniskôn tâte . uuóla ze léibo múgen uuérden . sô fílo iz ze íro sélbero natura gestât . únde íro déro hálb nehéin nôt neíst . únde sie áber ze léibo nemúgen uuérden . góte ána-séhentemo. Álso óuh úns ána-séhentên . dáz éin mán sízzet . sîn sízzen nîeht ze léibo uuérden nemág . tóh iz sîn hálb uuóla ze léibo máhti sîn . uuánda ér máhti iz fermíten háben. Hínnân chúmet tánne díu questio . úbe úns únde góte sîn sízzen gébe uuízenthéit sînes sízzennes. Tés uuírt sús keánt-uuúrtet. Íz kíbet sia úns . sô iz keskíhet . nîeht êr. Áber gótes uuízenthéit . nebîtet tero geskíhte nîeht. Íz íst ímo presens . êr iz keskéhe. Tiu presentia getûot iz ín uuízen. Sô íst tánne sús ketân díu solutio dírro questionis. Táz kót fóre-síhet . uuánda er dáz ána-síhet . fóne díu íst iz nôte . álso óuh táz nôte íst . táz uuír éteuuén îeht séhen tûon . dóh iz ter tûonto nôte netûe.

 
19. QUIA PROUIDENTIA NON URGET FUTURA . IDEO STARE LIBERTATEM.
Si igitur prenotio nullam adicit necessitatem futuris rebus . quod et tu paulo ante fatebare. Úbe prescientia nehéina nôt netûot tien chúmftigên díngen . álso óuh tû gnôto fóre iáhe. Quid est quo cogantur uoluntarii exitus rerum . ad certum euentum ? Mít uuíu uuérdent tánne geduúngen dîe sélbuuáltigen férte . dero ménniskôn tâte . ze guíssemo ûzlâze ? Uuánda sie âne geduáng sínt . pedíu stât liberum arbitrium. 
Etenim statuamus positionis gratia . i. causa exempli . nullam esse prescientiam . ut aduertas quid consequatur. Nû chédên échert sô chôsôndo . dáz prescientia nesî . dáz tû chîesêst . uuîo iz óuh tánne fáre.  Num igitur coguntur ad necessitatem . quę ueniunt ex arbitrio . quantum attinet ad hoc . i. ad hanc rationem ? Tuuínget tánne dés hálb tehéin nôt . tîe tâte . dîe fóne mûot-uuíllen chóment ?   Minime. Táz netûot.  Statuamus iterum esse. Nû chédên áber dáz si sî. Sed nihil necessitatis iniungere rebus. Únde dóh nehéina nôt tûon dien tâten. Manebit ut opinor eadem libertas uoluntatis . integra atque absoluta. Nóh tánne uuâno íh stât ze stéte díu sélba uuílleuuáltigi.

 
20. ETIAM SI SIGNUM EST PROUIDENTIA FUTURORUM . NON TAMEN EST CAUSA EORUM.
Sed inquies. Nû uuíle du áber chéden. Tametsi prescientia non est futuris necessitas eueniendi. Nesî óuh prescientia nehéin nôtegunga dien chúmftigên. Signum tamen est necessario uentura ea esse. Sî íst tóh zéichen . dáz siu nôte chómen súlen. 
Hoc igitur modo constaret . necessarios esse exitus futurorum . etiamsi non fuisset precognitio. Sô uuâre áber sámoguís . nôte súlen geskéhen chúmftigíu . neuuâre óuh tíu sélba íro prescientia.  Omne etenim signum ostendit tantum quid sit . quod designat . non uero efficit. Zéichen óuget échert uuáz iz sî . dés zéichen iz íst . íz nemáchôt iz nîeht. Álso die mórgenrôten zéichenent tempestatem . únde sie dóh nemáchônt.  Quare demonstrandum est prius . s. a te . nihil contingere . non ex necessitate . i. nisi ex necessitate. Tû sólt úns ze êrest keóugen . állíu díng nôte geskéhen. Ut appareat prenotionem signum esse huius necessitatis. Táz uuír dánnân gelóubên . prescientiam zéichen uuésen dero nôte.  Alioquin si hęc nulla est. Úbe áber sî neíst . s. necessitas. Ne illa quidem poterit esse signum eius rei quę non est. Sô nemág tána mêr prescentia . íro zéichen sîn.  Iam uero constat. Uuír uuízen uuóla. Probationem sub-nixam firma ratione. Álles tínges kuíssa stárchunga. Non ducendam esse ex signis. Fóne zéichene neuuesen ze némenne . sô dû tûost. Neque argumentis extrinsecus petitis. Nóh fóne férriskên râtiskôn. Álso dû fóne férriskên signis uuíle irrâten . necessitatem. Sed ex conuenientibus et necessariis causis. Núbe fóne dára-zûo léitenên díngen . únde nôt-máchigên. Álso dáz argumentum íst ex conuenientibus . et necessariis. PRimus homo . quia non habuit patrem aut matrem . non est genitus. Uel illud. Quia tu hodie nec manducasti . neque bibisti . ieiunus es. Sô íst áber dáz extrinsecus kenómen. Patres nostri comederunt uuas acerbas . et dentes filiorum obstupescunt. Quia alii sunt parentes . et alii sunt filii. Non est autem aliud ieiunum esse . nisi non manducasse . et non bibisse . et non est aliud non genitum esse . nisi hon habere patrem aut matrem.

 
21. PROUISA NECESSE EST EUENIRE . NULLA TAMEN IPSIS INEST NECESSITAS.
Sed qui fieri potest . ut non proueniant ea . quę futura esse prouidentur ? Uuîo mág áber dáz sîn . dáz tíu negeskéhên . díu gót uuéiz chúmftîg ? 
Quasi uero nos credamus . non esse euentura ea . quę prenoscit dei prouidentia . futura esse. Sámoso íh zuîueloe . núbe díu geskéhen súlîn . díu gót fóre-síhet. Ac non illud potius arbitremur. Únde iz mêr dáz nestérche. Licet eueniant. Tóh siu geskéhên. Nihil tamen necessitatis habere sui natura . ut euenirent. Síu an ín sélbên nehéina dîa nôt háben . dánnân siu geskéhên. Quod hinc facile prependas licebit. Táz tu hínnân lîehto gechîesen máht.  Intuemur etenim plura subiecta oculis dum fiunt. Uuír séhên gnûogez . táz fóre óugôn íst . únz man iz tûot. Ut ea quę spectantur facere aurigę . in moderandis quadrigis atque flectendis. Sô dáz íst . táz uuír séhên tûon die réit-ríhtela . chêrendo . s. in curuli certamine . ióh áfter íro uuíllen héngendo dien réitôn. Atque cętera in hunc modum. Únde dâr-áfter ánderíu uuérh.  Num igitur compellit ulla necessitas quicquam illorum ita fieri ? Tuuínget tára-zûo íro dehéinez tehéin nôt . mánnes úndánches ?  Minime. Táz netûot.   Frustra enim esse effectus artis. In geméitûn chóndi man dáz tûon. Si mouerentur omnia coacta. Úbe siu mánnes úndánches sô fûorîn.  Quę igitur carent necessitate . dum fiunt. Tíu án demo tûonne âne nôt sínt. Eadem futura sunt sine necessitate . priusquam fiant. Tíu sínt óuh . êr siu uuérdên . âne nôt chúmftig.  Quare sunt quędam euentura . quorum exitus absolutus sit . ab omni necessitate. Tánnân skînet . táz súmelichíu geskéhen súlen . déro geskíht . únde déro fárt . állero nôte inbúnden íst.  Nam arbitror nullum illud esse dicturum. Íh neuuâno îoman dáz uuéllen chéden. Quod euentura non fuerint . priusquam fierent . quę nunc fiunt. Táz tíu neuuârîn chúmftîg . êr siu uuúrtîn . díu nû uuérdent.  Hęc etiam precognitia . habent liberos euentus. Tíu hábetôn óuh fóre-geuuízeníu . ferlâzena geskíht.  Nam sicut scientia presentium rerum . nihil inportat necessitatis . his quę fiunt. Álso gréhto uuízenthéit . tiu gágen-uuérten nîeht nenôtegôt. Ita prescientia futurorum . nihil inportat necessitatis . his quę euentura sunt. Tána mêr nenôtegôt tíu chúmftîgen . íro fóre-uuízeda.  22. QUOD FUTURORVM NULLA DEO SIT OPINIO . QUAMUIS NON COACTA FIANT . ET QUID NOS FALLANT IN HIS.
Sed inquis.
Sô chîst tu. Hoc ipsum dubiatur . an ulla possit esse prenotio earum rerum . quę non habent necessarios exitus. Tés sélben íst zuîuel . úbe déro díu nôte neuuérdent . tehéin fóre-bechénneda múge sîn. 
Dissonare etenim uidentur. Uuánda síu dúnchent tír míssehéllíu. Putasque si prouideantur . consequi necessitatem. Únde uuânest tu . úbe siu uuérdên fóre-bechénnet . táz siu nôte súlîn geskéhen. Si desit necessitas . minime presciri. Úbe íro nôt nesî . dáz íro nehéin fóre-bechénneda nesî. Nihilque comprehendi posse scientia . nisi certum. Únde uuânest tu uuízenthéit nehéines tínges sîn . âne guísses. Quodsi prouidentur ea quasi certa . quorum exitus incerti sunt. Únde úbe díu uuérdên fóre-séuuen . sámo guíssíu . díu dóh únguís sínt . uuîo síu ergángên. Id esse caliginem opinionis . non ueritatem scientię. Táz uuíle dû héizen uuân . náls uuízenthéit.  Credis enim diuersum esse ab integritate scientię . aliter arbitrari . ac sese res habeat. Ánderes uuânen dánne iz sî . dáz netrûuuêst tû zíhen ze gánzero uuízenthéite.  Cuius erroris causa est. Tén írreden máchôt táz. Quod quisque estimat omnia cognosci ex ui . tantum eorum quę sciuntur . atque natura. Táz man uuânet állero díngolîh pechénnet uuérden . fóne sîn sélbes natura. Quod totum contra est. Táz ál dára-uuídere íst. Omne enim quod cognoscitur. Uuánda ál dáz-tir bechénnet uuírt. Non secundum uim sui . sed comprehenditur potius secundum facultatem cognoscentium. Táz neuuírdet nîeht pechénnet áfter sîn sélbes chréfte . núbe áfter sînero mágen-chréfte. Táz siu futura sínt . táz sínt siu an ín sélbên . uuánda siu nóh nechâmen . ímo sínt siu presentia . âne chúmft. Tíu îoman tûot in únserro presentia . díu sínt tes tûonten hálb únnôtháfte . dóh sínt siu álso nôte . sô uuír siu séhên. Tíu óuh kót ána-síhet . tíu sínt nôte . álso ér siu ána-síhet . tér siu áber nóh in futuro tûon sól . dér tûot siu dánne âne nôt. Táz pegínnet si únsih nû mít exemplis lángséimo lêren.

 
23. EX HUMANA NOTIONE AD DIUINAM NOS DUCERE TEMPTAT . INCIPIENS A SENSU EXTERIORE.
Nam ut liqueat hoc breui exemplo. Nû lóse hára . dáz íh tir is pílde gegébe spûotigo. Eandem rotunditatem corporis . aliter uisus . aliter tactus agnoscit. Sólt tu chîesen éin sínuuélbe corpus . tîa sínuuélbi chíuset ánderes-uuîo daz óuga . dánne der fínger. 
Ille eminus manens . iactis radiis . intuetur simul totum. Táz óuge scíuzet tára férrenân . únde chíuset taz pílde sáment. Hic uero coherens orbi . atque coniunctus . motus circa ipsum ambitum. Áber der fínger dâr-ána gelégetêr . únde ál úmbe rîtentêr. Comprehendit rotunditatem partibus. Erspéhôt er iz állez éinzên.

 
24. SENSUM EXTERIOREM . ET ALIOS INTERIORES MODOS CONSIDERANDI . DIUERSOS ESSE INTER SE.
Ipsum quoque hominem aliter sensus contuetur . aliter imaginatio . aliter ratio . aliter intellegentia. Sélben den ménnisken nechîesent nîeht ze éinero uuîs . tíse genámden fîer sínna. 
Sensus enim iudicat figuram . constitutam in subiecta materia. Ter ûzero sín . sô das kesíune íst . chíuset taz pílde éteuuâr ána. Imaginatio uero iudicat solam figuram sine materia. Ter ínnero sín dér imaginatio héizet . chíuset taz pílde éinez . âna dia materiam . dáz er fóre-sáh án dero materia.  Ratio uero hanc transcendit. Áber dér sín . dér ratio héizet . tér úber-stépfet imaginationem. Et perpendit ipsam speciem . quę singularibus inest . uniuersali consideratione. Únde bechénnet er sáment-háftîgo dáz pílde . dáz súnderîgo éteuuâr ána-skînet. An démo nomine homo . uuírt sáment fernómen . dáz éinzên . únde súnderîgo geséuuen uuírdet an platone . cicerone . socrate . únde óuh súnderîgo âne sîe in gehúht chúmet.  Intelligentię uero celsior oculos existit. Táz óuga dero intelligentię . úber-síhet tíse drî sínna. Supergressa namque ambitum uniuersitatis. Uuánda úberstépfendo dén bíang téro sáment-háfti . dîa ratio begrîfet. Contuetur ipsam illam simplicem formam . pura acie mentis. Síhet si mít héiteremo óugen daz éinuálta gótes pílde . dáz fóne díu éinfálte íst . uuánda iz in subiecta materia íst . sô nehéin ánderez neíst. Tíu síhet óuh án demo ménnisken dîe tâte . dîe góte guís sínt . tóh sie ímo sélbemo únguís sîn . únde nôte geskéhent . tero gótes uuízenthéite hálb . únde áber únnôte mánnes hálb. Mít tien ûzerên sensibus . ferstándên uuír dero ûzerôn díngo . dáz sínt corpora . díu er héizet materiam . únde án dien corporibus . álde sáment tien corporibus ferstándên uuír dero corporalium . dáz sínt íro accidentia. Álso án ín sínt colores . únde figurę . únde sáment ín íro tâte. Tien sensibus fólgêt imaginatio. Táz íst tíu bíldunga . des mûotes . âne diu corpora . álso getâníu . sô diu óugen an ín sáhen . álde diu ôren hôrtôn. So-uuéder ér fóre-sáh . sô drískôzez pílde . álde fîerskôzez . álde sínuuélbez . álde mánnes pílde . álde fógeles. Álde er sáh cursum . álde palestram . álde uuîz . álde suárz. Chúmet mánne in tróum dáz sélba gelîhnísse . daz héizet fantasma . únde illusio . úbe ér iz in sînermo mûote sô bíldôt . táz héizet imaginatio. Sáment úns hábent bestię díu zuéi geméine . i. sensum et imaginationem. Ratio dáz íst tíu chráft tes sínnes . tîa der ménnisko hábet álles éino. Tíu tûot ín dáz uuízen . dáz er nîo negesáh . únde dés nehéin bíldunga uuérden nemág. Tíu lêret ín skéiden . uerum únde falsum . bonum únde malum . únde éin fóne ándermo errâten . álso er fóne primis substantiis irrâtet secundas . únde fóne toto partem . ióh fone parte totum . únde fóne preteritis presentia . únde fóne presentibus futura. Gentiles philosophi nechóndôn nîeht fúrder fernémen . âne únz tára sie diu ratio léita. Fóne díu uuóltôn sie . dáz tíu éinen díng uuârîn ze gelóubenne . díu mít ratione gestérchet uuúrtîn . sús ketânero. Si hoc est . illud est . aut si hęc sunt . illud erit. Tánnân ságeta aristotiles in cathegoriis . táz priuatio nemúge feruuándelôt uuérden in habitum . sô . dáz edentulus . fúrder dentes kuuínne . álde nâh caluitio . capillata frons uuérde . uuánda er nehéina rationem neuuíssa . nâh téro iz uuérden máhti. Tánnân geskáh súmelichên . sô cęlestis sapientia chám . únde sie ládôta ad intellectum diuinum . únde sie hîez kelóuben resurrectionem mortuorum . et omnia esse deo possibilia . dáz sie dâr ferstîezen . únde dánnân uuúrten contenebrati . dánnân sie sóltôn uuérden illuminati. Uuíle du chéden . su-uuâr ratio íst . târ íst óuh intellectus . táz íst áleuuâr . dâr humana ratio íst . târ íst óuh humanus intellectus. Áber diuinus intellectus . únde diuina contemplatio . díu íst simplex . únde spiritalis . uuánda sélbêr gót . simplex spiritus íst. Tér dáz pechénnet . tér íst particeps téro sélbûn intellectus. Tíu lêret ín . dáz er íst substantia ultra substantiam . únde forma informata . sine loco . sine tempore . mundum faciens sine materia . filium habens sine alteritate . et spiritum procedentem sine motu. Tîe humanam rationem an dîen díngen sûohtôn . dîe uuúrten heretici.

 
25. INFERIORA A SUPERIORIBUS CONPREHENDI . NON SUPERIORA AB INFERIORIBUS.
In quo illud maxime considerandum est.
Târ dáz állero gnôtôst íst ze chîesenne. Nam superior uis comprehendi . amplectitur inferiorem. Íh méino . dáz ter óbero sín begrîfet ten níderen. Inferior uero nullo modo consurgit ad superiorem. Ter nídero negeréichôt nîeht ze demo óberen. 
Neque enim ualet aliquid sensus extra materiam. Uuánda sensus nehábet uuérches nîeht âne corpus . sô imaginatio contuetur uniuersales species. Álde diu mûotes píldunga . dóh sî bíldoe dáz éiniga pílde . dáz si sáh . únde sî nemág taz keméine bílde nîeht kebíldôn . uuánda sî iz nîo negesáh. Uuîo sól sî iz óuh tánne chîesen ? Uel ratio capit simplicem formam. Nóh réda neirréichôt taz éinfálta gótes pílde. Sî chán únsih échert keléiten ze dîen formis . tîe án dien substantiis lígent . únde sie nîeht substantię nesínt . núbe accidentia. Áber gótes pílde . íst túrh síh pílde . substantia supersubstantialis . táz chît fórderôra dîen substantiis . tîe-dir sínt stantes sub accidentibus. Sed intellegentia quasi desuper spectans conceptam formam . diiudicat etiam cuncta quę subsunt. Áber intellectus . sámo-so hóhôr stândíu . únde dîa íro chúndûn formam ánaséhentíu . dúrh-chíuset si diu níderen. Sed eo modo . quo comprehendit ipsam formam . quę nulli alii poterat nota esse. Sî síhet ze déro sélbûn uuîs tiu níderen . ze déro uuîs sî dîa formam síhet . tîa nehéin dero níderôn nesíhet. Uuélíu íst tíu uuîsa ?  Nam cognoscit et uniuersum rationis . et figuram imagionationis . et sensibile materiale . nec utens ratione . nec imaginatione . nec sensibus. Sî bechénnet . táz ratio únde imaginatio . únde sensus pechénnent . síh tóh nestíurende mít íro dehéinero. Sed prospiciens cuncta illo uno ictu mentis formaliter . ut ita dicam. Núbe éines plícches . uuéiz si siu állíu . in íro sélbero uuîs . in dîa uuîs . sô si dia formam uuéiz. Álso benedictus tísa uuérlt álla sáment sáh . mít kótelichemo óugen.   Ratio quoque comprehendit imaginabilia . uel sensibilia . nec utens imaginatione . nec sensibus . cum respicit quid uniuersale. Réda uuéiz óuh . táz tiu níderen uuízen . síh tóh nestíurende . mít íro chréften . dáz állelicha ze séhenne.   Hęc est enim quę diffinit uniuersale conceptionis suę . ita. Tísíu íst tíu-dir óuget tîa sáment-háfti . dîa si begríffen hábet . mít tísên uuórten. Homo est animal bipes . rationale. Ménnisko íst éin lébende díng . zuíbéine . rédoháfte.   Quę notio cum uniuersalis sit . tum nullus ignorat esse imaginabilem rem . sensibilemque. Tóh tíu bechénneda állelîh sî . uuér neuuéiz . táz sî óuh píledig . únde gesíhtîg íst ? Quod illa non considerat . in imaginatione uel sensu . sed in rationali conceptione. Táz neuuéiz îo dóh sî nîeht píldôndo . álde geséhendo . núbe rédoháfto dénchendo.  Imaginatio quoque tametsi sumpsit ex sensibus exordium . uisendi . formandique figuras. So-uuîo máchunga bíldônnes pedíge . fóne quinque sensibus. Sensu tamen absente . conlustrat quęque sensibilia. Sî erféret tóh âne sensum . állíu díu gesíhtigen bílde. Non sensibili ratione iudicandi . sed imaginaria. Náls tóh nîeht mít téro chúnste des sensus . núbe mít íro sélbero chúnste.  Uidesne igitur . s. o boeti . uti utantur cuncta in cognoscendo . sua potius facultate . quam eorum quę cognoscuntur ? Nesíhest tu nû na . uuîo álle sínna mêr bechénnên fóne íro sélbero máhte . dánne fóne déro máhte dero bechénnentôn ?  Neque id iniuria. Únde óuh mit réhte. Nam cum necesse est omne iudicium . existat actus iudicantis. Uuánda míchel nôt íst . sîd tiu chîesunga des chîesenten tât íst. Ut perficiat quisque suam operam . non ex aliena ui . sed ex propria potestate. Táz îo dér sîna tât kerécche . mít sînero chréfte . náls mít ánderes chréfte.

 
– Lors dist ele : C’est, dist elle, l’ancienne question de la pourveance de dieu ; et Marchus Tullius, quant il devisa la divinacion, forment demena ceste question et tu meismes l’as moult quise du tout et longuement, mais encorez n’a elle pas esté jusques ci asséz diligemment ne fermement determinee ne despeciee de nul de vous.  Et la cause de ceste occurté et de ceste ignorance est pour ce que li mouvement de la raison humaine ne se puet ajuster a la simplece de la divine prescience ; mais se li homme la poissent penser en aucune maniere, si que il pensassent les chosez si comme diex les voit, nulle doubtance n’i demorroit lors.  Et ce assaieré je a la parfin a demonstrer el a despecier, quant je auré premierement respondu aus raisons par quoy tu es esmeuz.  Car je te demant pour quoy tu cuidez que celle raison de ceulz qui solent le le neu de ceste question ne soit pas asséz fort ne suffisant, la quelle raison, pour ce que elle juge que la prescience n’est pas cause de neccessité aus choses a avenir, toutevois ne cuide elle pas que franchise de volenté soit empechiee par la prescience.  Car ne traiz tu pas d’ailleurs argument de la neccessité des chosez a avenir fors que de ce que les chosez qui sont avant seuez ne peuent en nulle maniere estre empechieez que elles n’aviengnent ?  Se la prescience donques n’ajuste nulle neccessité aus chosez a avenir, si comme tu neis le recognoissoiez un pou ci devant, quelle chose est par quoy les fins volenterines des chosez soient contraintez a certain avenement ?  Car par grace de posicion, pour ce que tu entendez miex ce qui s’en ensuit, posons que nulle prescience ne soit.  De tant donques comme il apartient a ce, les chosez qui viennent de franche volenté seront elles donques contraintez avenir par neccessité ?  – Non.  – Or posons de rechief que prescience soit, mais que elle ne mete nulle neccessité es chosez ; je croi que celle meismes franchise de volenté demourra enterine et desliee.  Mais tu pourras dire que, ja soit ce que la prescience n’est pas cause de la neccessité des chosez a avenir (ou que ja soit ce que neccessité d’avenir n’est pas par la prescience es chosez a avenir), toutevoiz est elle signe que les chosez avendront par neccessité, si que, se elle n’est cause de la neccessité, au mains est elle signe de la neccessité.  Par ceste maniere donques, neis se la prescience n’eust onques esté, toutevois seroit ce certaine chose par ce signe que li avenement des chosez a avenir seroient neccessaire.  Car touz signes demonstre et senefie quelle la chose est, mais il ne fait pas la chose que il senefie.  Par quoy il convient avant demonstrer que nulle chose n’avient qui n’aviegne par neccessité, a ce que il apere que la prescience soit signe de ceste neccessité ;  autrement, se ceste neccessité est nulle, certez celle prescience ne pourra pas estre signe de la chose qui n’est pas.  Mais nous sommes ja certain que preuve, soustenue par ferme raison, doit estre amenee non mie de signes ne de argumens quis par dehors si comme par tesmoings, mes des causez couvenablez et necessairez.  Mais, tu diras se tu veulz, comment peut il estre fait que les chosez n’aviengnent pas qui sont pourveuez a avenir ?  Aussi comme se nous cuidions que les chosez n’avendront pas que la pourveance de dieu scet avant a avenir. Mais ce ne devons nous pas cuidier, ainçois devons miex ce croire et jugier que, ja soit ce que elles aviengnent, toutevois n’ont elles eu en leurs naturez nulle neccessité par quoy elles avenissent. Et ce pourrras tu legierement apercevoir par ce semblable que je te dirai.  Car nous veons-pluseurs chosez quant elles sont faitez devant nos yeulz, si comme on voit les charretiers ouvrer en leurs charretez adrecier et flechir, et aussi pues tu entendre des ouvriers de touz autres mestiers.  A il donques neccessité en nostre regart qui contraingne ces chosez ou aucune de celes ainsi estre faitez ?  – Non.  Car pour niant seroit li faiz et l’euvre de l’art, se toutez ces chosez estoient meues et faitez par la contraingnance de nostre veue.  – Les chosez donques qui, quant on les fait, n’ont. nulle neccessité que on les face, aussi celles meismes, avant que elles soient faitez, sont a faire sans neccessité.  Par quoy aucunes chosez sont a avenir des quiex li avenemens et la fin sont quitez et delivrez de toute neccessité.  Car certez je ne cuit pas que nulz homs ce deist que les chosez que on fait ores ne fussent a faire et a avenir, avant que on les feist,  et que celles meismes, neis se elles fussent avant seues, ne eussent frans avenemens nommie neccessairez.  Car, aussi comme la science des chosez presentez ne porte point de neccessité aus chosez que l’en fait, aussi la prescience des chosez a avenir ne porte nulle neccessité aus chosez qui avendront.  Mais tu diras que de ce meismes doubte l’en : savoir mon, se des chosez qui n’ont pas avenemens neccessairez, s’il en puet estre aucune prescience.  Car il i semble avoir descort : si comme se elles sont pourveues, neccessité les ensuit; se neccessité leur fault, elles ne peuent estre seues avant, car riens ne puet
estre compris par science fors certain. Et se les chosez qui n’ont pas certain
avenement sont pourveues aussi comme certainez, ce sera occurté de
oppinion, nommie verité de science.  Car cuidier de une chose autrement
que elle n’est, tu croiz bien que c’est divers et hors de l’enterineté de science.  Et la cause de ceste erreur est de ce que toutez les chosez que chascuns a
cogneuez, il cuide que eles soient conneues tant seulement par la force et par la nature des chosez qui sont cogneu.ez ou qui sont seues. Et touz li contrairez en avient ; car tout quanque est cogneu, il est miex compris
et cogneu nommie selonc sa force ne sa nature, mais selonc le pooir et la
nature des chosez cognoissans.  Car pour ce que ce soit apert par brief
example : une meismes rondece d’un corps, autrement la cognoist il regars de l’ueil et autrement li atoichemens.  Li regars, par ses rais la gitéz, voit de loing sens soy mouvoir tout le corps ensemble ; mais li atoichemens qui se ahert et se conjoint au corps reont et se muet entour lui comprent par partiez l’avironnement de la rondece.  Neis homme meismes autrement le regarde sens, autrement ymaginacion, autrement raison, autrement intelligence.  Car li sens comprent la figure du corps de l’omme establie en la matere sommise, mais l’ymaginacion comprent la seule figure sens la matere.  Raison seurmonte ymaginacion et comprent, par un commun regart, l’espece commune qui est es singulierez piecez.  Mais l’euil de l’intelligence est plus haus ; car elle seurmonte l’avironnement de la communité et regarde avec ce, par pure soutillité de pensee, celle meismes forme simple de l’omme qui est pardurablement en la pensee divine.  Et en ces quatre chosez doit on moult ce regarder que la plus haute force de comprendre les chosez embrace et contient la plus basse, mais la plus basse ne se lieve pas en nulle maniere jusques a la plus haute.  Car sens ne puet nulle chose comprendre hors de matere, ne l’imaginacion ne regarde pas les especez universelez, ne raison ne comprent pas la simple forme, si comme intelligence la prent, mais intelligence qui regarde aussi comme par dessus, quant elle a la forme comprise, elle cognoist neis et devise toutez les chosez qui sont souz celle forme, mais elle les cognoist en celle maniere en la
quelle elle comprent celle meismes simple forme qui ne pourra jamés estre
cogneue a nulle des autres trois forces de l’ame dessus dites.  Car elle cognoist et l’université de raison et la figure de l’imaginacion et le sensible materiel conceu par sens ; ne elle ne use pas ne de raison ne de ymaginacion ne de sens, ainçois regarde toutez chosez ensemble par un seul coup de pensee formablement et par essancialité, pour ce que je ne le sai autrement dire.  Certez raison, quant elle regarde aucune chose universele, elle ne use pas ne de ymaginacion ne de sens et, toutevoiz, comprent elle les chosez imaginablez et sensiblez.  Car c’est celle qui deffenist ainsi l’universel de sa concepcion : homme est beste a deus piez raisonnable.  Et comme ceste cognoissance soit universele, toutevoiz n’est il nulz qui bien ne sache que homs est chose ymaginable et sensible ; et ce meismes regarde bien raison, mais ce n’est mie par ymaginacion ne par sens, ainçois le regarde par raisonnable concepcion.  Aussi ymaginacion, ja soit ce que elle prengne des sens le commencement de veoir et de former les figurez, toutevois, neis se sens ne li estoit pas presens, avironne elle et comprent toutez chosez sensiblez nommie par raison sensible de jugier, mais par raison ymaginative.  Vois tu donques que, en cognoissant, toutez les chosez cognoissans usent plus de leur pooir que du pooir des chosez qui sont cogneuez ?  Ne ce n’est mie tors ; car comme touz jugemens soit li fait du jugeur, il couvient que chascuns parfaice son euvre et s’entencion nommie du pooir estrange, mais du sien propre. 
IV. 
26. AN CREDENDUM SIT STOICIS . QUI DICUNT UACUAS MENTES AFFICI EXTIMIS CORPORIBUS. 
Quondam porticus attulit
Obscuros nimium senes
Qui sensus et imagines
E corporibus extimis
Credant mentibus imprimi,
Vt quondam celeri stilo
Mos est aequore paginae,
Quae nullas habeat notas,
Pressas figere litteras. 
Quondam attulit . i. habuit porticus . s. athenis . nimium obscuros senes.
Taz uuîtchélle ze athenis . ínnôta íu . dîe hárto tîef-tâhtigen álten . i. stoicos philosophos. Plato atheniensis philosophus . sáz pî athenis in achademia uilla . dâr sîn éigen uuás . únde lêrta sîne iúngeren únz án sîn énde. Nâh sînemo énde téiltôn sie síh. Súme uuúrten dâr ze léibo . únde hîezen achademici . súme begóndôn uuállôn . únde hîezen peripathetici . súme fûoren in athenas ciuitatem . únde hîezen stoici. Tén námen gáb ín stoa . dáz chît porticus . in démo sie dâr sâzen . únde íro uuîstûom áhtotôn.
Qui credant . i. qui crederent sensus et imaginationes . inprimi mentibus . e corporibus extimis.
Tîe-dir uuízen uuóltôn . mánnoliches mûote ána-getân uuérden . sensus únde imagines . fóne dien ûzerên corporibus. Homines únde arbores . montes únde flumina . únde állíu corpora . díu ûzeren-hálb únsêr sínt . tûont únsih ze fínf uuîsôn ferstân. Uués ferstûondîn uuír . úbe síu neuuârîn ? Uuáz máhtîn uuír séhen . álde grîfen . âne corpora ? Únde úbe íro bílde neuuârîn . uuáz píldotîn uuír dánne in únserên mûoten ? Ába dien corporibus chómendo . gedríngent sie ín daz mûot. Tára hábent sie uuég . túrh tie sensus. Uuîo uuérdent sie ána-getân únserên mûoten ? Táz tûont sie sô . dáz uuír síu lîdên . náls síu únsih . únde síu únsih ána-uuérdent . náls uuír síu. Síu gébent úns kesíht . únde gehôreda . dóh man chéde . dáz uuír síu geséhên . únde gehôrên.
Ut mos est quondam figere pressas litteras ęquore paginę celeri stilo quę nullas habeat notas.

Álso dero geblânetûn tábelûn bûohstába . gerízzôt uuérdent mít kríffele. Tabella íst kelîh temo mûote . kríffel corporibus . literę demo bílde.  
Li Porchez, c’est une porte de Athenes ou li philosophe se assembloient pour desputer de toutez chosez, aporta jadis veillars trops occurs en leurs sentencez qui creoient que li sens et les ymagez par quoy on comprent les chosez venissent des corps dehors es ames comprenans et fussent enpraint es pensees par les corps dehors, si comme nous soulons aucune foiz par un isnel greffe fichier letres empraintez en la planice de la page de cire ou de parchemin qui n’a nulles figurez ne nulles notes en soy. 
Sed mens si propriis uigens
Nihil motibus explicat,
Sed tantum patiens iacet
Notis subdita corporum
Cassasque in speculi uicem
Rerum reddit imagines,
Vnde haec sic animis uiget
Cernens omnia notio? 
27. MENTEM SUAM UIM EXERCERE . SEPE TAMEN EXTRINSECUS EXCITARI . ET TUNC MISCERE INTERIORES FORMAS EXTERIORIBUS.
Sed si nihil explicat mens . uigens propriis motibus.
Úbe áber daz mûot chráftelôsez . nîeht mít sîn sélbes róskine getûot.
Sed tantum patiens iacet.

Únde iz échert mûozig líget.
Subdita notis corporum.

Únder-tân iz tîen ánachómenên bílden dero corporum.
Redditque cassas imagines rerum . in speculi uicem.
Únde iz in spîegeles uuîs hína-rértet tero corporum bílde . nâh ín. Úbe iz mêr negemág.
Unde hęc notio cernens omnia sic uiget animis.

Uuánnân íst tánne díu uuízenthéit . tes mûotes . állíu díng chîesentíu. 
Mais se la pensee viguereuse ne fait riens par ses propres mouvemens, ainçois seuffre tant seulement et se gist sommise aus notez et aus figurez des corps et des chosez de hors et rent les ymages des chosez cassez et vaines a la maniere du miroer, dont nous vient donques ceste cognoissance qui toutez chosez regarde, tant en nostre courage vaillans ? 
Quae uis singula perspicit
Aut quae cognita diuidit?
Quae diuisa recolligit
Alternumque legens iter
Nunc summis caput inserit,
Nunc decedit in infima,
Tum sese referens sibi
Veris falsa redarguit? 
Quę uis prospicit singula ?
Uuélíu íro chráft peuuártêt siu állíu éinzên sô gnôto ?
Aut quę cognita diuidit . quę diuisa recollogit?

Álde uuélíu téilet tíu íro chúnden genera in species . únde sámenôt siu áber ze dîen hûfôn dero generum ? Úbe iz mêr neuuéiz . âne gesíhtigíu díng . uuánnân uuéiz iz tánne genera únde species . tíu gesíhtîg nesínt ?
Et legens alternum iter . nunc inserit caput summis . nunc decedit in infina.
Únde hért-uuíhseliga fárt tûonde . íst iz éina uuîla ín dien hímeliskên . ándera uuîla ín dien írdiskên ? Hértôn trîbet iz phisicas . et theologicas questiones. Ratio tûot phisicos . intellectus tûot theologos.
Tum referens sese sibi . redarguit falsa ueris.

Únde síh tánne sîn sélbes ferréchenônde . irlósket iz lúkkíu argumenta . mít uuârên. 
Et dont est celle force qui regarde les chosez singulierez ou celle qui devise les chosez cogneuez ou celle qui conquieut les chosez devisees et qui entrechange sa voie ? Elle lieve aucune fois sa teste aus tres hautez chosez et chiet aucune fois es tres bassez et, quant elle se retourne en soy meismes, elle reprent et destruit les faussez chosez par les vraiez. 
Haec est efficiens magis
Longe causa potentior
Quam quae materiae modo
Impressas patitur notas.
Praecedit tamen excitans
Ac uires animi mouens
Viuo in corpore passio. 
Hęc causa magis est efficiens . longe potentior est.
Tísíu chráft íst kefrádera . únde fílo máhtîgera.
Quam illa causa . quę patitur inpressas notas . modo materię.

Tánne díu chráft tes mûotes . tíu diu ána-getânen bílde tréget . sámoso uuáhs . álde uuázer . álde spîegel-glás . in dîen diu bílde skînent.Precedit tamen passio in uiuo corpore . excitans ac mouens uires animi.
Nû begágnet tóh êr dien sensibus éteuuáz ûz-uuért crûozende . únde réizende dîe chréfte des mûotes. Uuénne íst táz ? 
Ceste force certez est la cause plus faisans et moult plus puissans a veoir et a cognoistre les chosez que celle cause qui seuffre et reçoit les notez et les figurez empraintez en manière de matere. Toutevois la passion, c’est la souffrance ou li sens, qui est en corps vif, vet avant esveillans et esmouvans les forcez de la pensee. 
Cum uel lux oculos ferit
Vel uox auribus instrepit,
Tum mentis uigor excitus
Quas intus species tenet
Ad motus similes uocans
Notis applicat exteris
Introrsumque reconditis
Formis miscet imagines. 
Cum ue lux ferit oculos . uel uox instrepit auribus.
Sô man îeht kesíhet . álde gehôret.
Tum excitus uigor mentis.

Tánnân sâr gegrûoztíu des mûotes chráft.
Vocans . quas intus species tenet . ad similes motus . applicat exteris notis.

Sî diu ínneren bílde ûz uu...gágen súmelichên uuárbôn . bíutet si siu . únde rértet si siu ze dîen sélbên zéichenen.
Et miscet imagines . formis introrsum reconditis.

Únde gemískelôt si dîe ûzenân chómenten . ze dîen dâr-ínne geháltenên bílden. Álle natûrliche léicha . únde álle rártâ . hábet tiu sêla in íro. Sô sî síngen hôret . sô íst iz íro lústsám . uuánda iz íro gelîh íst. Tîe proportiones fóne dîen sî coniuncta íst . tîe lâzet si gérno zûo íro . sô in musica geskriben íst . únde sîe gágen dien ûzerên bîetende . mískelôt si in éin . zuéi díng kelîchíu. Uuánda óuh tér tyrannus babilonię ételîh pílde deitatis in sînemo mûote hábeta . fóne díu chád er daz ûzera bílde ána-séhendo . uideo uirum . similem filio dei. Únde magi in egypto . ételicha uuízenthéit kótes hábendo . bechnâtôn sie digitum dei . in miraculis moysi.  
Si comme quant clarté fiert les yeulz et les esmuet a veoir, ou si comme vois ou sons heurte aus oreillez et les esmuet a oir, lors est esveilliee la vigueur de la pensee et trait hors et apele as samblablez mouvemens les formez que elle tient dedens soy et les ajuste aus notez et aus chosez de hors et melle les ymages des chosez de hors aus formes dedens soy repostez. 
V. 
28. SICUT NOSTRĘ . ITA ET DIVINĘ MENTIS IUDICIUM . NON EX UI ALIENA ESSE. 
Quod si in corporibus sentiendis, quamuis afficiant instrumenta sensuum forinsecus obiectae qualitates animique agentis uigorem passio corporis antecedat quae in se actum mentis prouocet excitetque interim quiescentes intrinsecus formas, si in sentiendis, inquam, corporibus animus non passione insignitur, sed ex sua ui subiectam corpori iudicat passionem, quanto magis ea quae cunctis corporum affectionibus absoluta sunt, in discernendo non obiecta extrinsecus sequuntur, sed actum suae mentis expediunt?  Hac itaque ratione multiplices cognitiones diuersis ac differentibus cessere substantiis.  Sensus enim solus cunctis aliis cognitionibus destitutus immobilibus animantibus cessit quales sunt conchae maris quaeque alia saxis haerentia nutriuntur, imaginatio uero mobilibus beluis quibus iam inesse fugiendi appetendiue aliquis uidetur affectus, ratio uero humani tantum generis est sicut intellegentia sola diuini.  Quo fit ut ea notitia ceteris praestet quae suapte natura non modo proprium sed ceterarum quoque notitiarum subiecta cognoscit.  Quid igitur, si ratiocinationi sensus imaginatioque refragentur, nihil esse illud uniuersale dicentes quod sese intueri ratio putet?  Quod enim sensibile uel imaginabile est, id uniuersum esse non posse; aut igitur rationis uerum esse iudicium nec quidquam esse sensibile, aut quoniam sibi notum sit plura sensibus et imaginationi esse subiecta, inanem conceptionem esse rationis quae quod sensibile sit ac singulare quasi quiddam uniuersale consideret.  Ad haec, si ratio contra respondeat se quidem et quod sensibile et quod imaginabile sit in uniuersitatis ratione conspicere, illa uero ad uniuersitatis cognitionem adspirare non posse, quoniam eorum notio corporales figuras non possit excedere, de rerum uero cognitione firmiori potius perfectiorique iudicio esse credendum, in huiusmodi igitur lite nos quibus tam ratiocinandi quam imaginandi etiam sentiendique uis inest nonne rationis potius causam probaremus?  Simile est quod humana ratio diuinam intellegentiam futura, nisi ut ipsa cognoscit, non putat intueri.  Nam ita disseris: Si qua certos ac necessarios habere non uideantur euentus, ea certo euentura praesciri nequeunt.  Harum igitur rerum nulla est praescientia, quam si etiam in his esse credamus, nihil erit quod non ex necessitate proueniat.  Si igitur uti rationis participes sumus ita diuinae iudicium mentis habere possemus, sicut imaginationem sensumque rationi cedere oportere iudicauimus, sic diuinae sese menti humanam submittere rationem iustissimum censeremus.  Quare in illius summae intellegentiae cacumen, si possumus, erigamur; illic enim ratio uidebit quod in se non potest intueri, id autem est, quonam modo etiam quae certos exitus non habent, certa tamen uideat ac definita praenotio neque id sit opinio sed summae potius scientiae nullis terminis inclusa simplicitas. 
Quodsi non insignitur . i. instruitur animus passione in sentiendis corporibus . si inquam non insignitur passione in sentiendis corporibus. Úbe nû des ménnisken mûot . tero corporum ferstândo . fóne íro ána-chómeni gelêret neuuírt . chîesentíu sélben corpora úmbe íro bílde. Sed iudicat ex sua ui . subiectam passionem corpori . i. subpositam imaginem sensibus corporis sui. Núbe mít sîn sélbes chréfte díu chíuset . pegágnentíu sînên óugôn . únde sînên ôrôn. Nû chúmet interposita ratio. Quamuis afficiant instrumenta sensuum . forinsecus obiectę qualitates. Tóh díu ûzuuért pegágnenten bílde ána-uuérdên . diu óugen . únde diu ôren . mít tîen uuír geséhên . únde gehôrên. Et passio corporis . i. corporalium sensuum . antecedat uigorem agentis animi. Únde díu tróffeni sînero sensuum . fúrefángoe sînes mûotes chráft . túrh síh uuérchôntes. Quę prouocet in se actum mentis. Tíu tróffeni an síh uuézze . dîa tât tes mûotes. Excitetque quiescentes interim intrinsecus formas. Únde sî ûf-errécche . díu dâr-ínne îo nóh tánne lóskenten bílde. Únz hára gât interposita ratio. Quanto magis ea quę absoluta sunt cunctis affectionibus corporum . non sequuntur obiecta extrinsecus in discernendo . sed expediunt actum suę mentis. Uuîo fílo mêr cęlestes substantię . dîe állero corporum ánatrífte âno-sínt ? Án dîen íst úrchôse . dáz sîe dien ûzerên nefólgênt . an íro chîesenne . núbe sîe skéinent tîa chráft íro sínnes.   29. DISTRIBUTIO COGNITIONUM.
Hac igitur ratione . cessere multiplices cognitiones . diuersis ac differentibus substantiis. Sús mísseliche sínna . sínt kelâzen mísselichên substantiis. Sús hábent sie síh ketéilet únder ín. 
Sensus enim solus destitutus alii cognitionibus cessit inmobilibus animantibus. Sensus éinêr . íst kelâzen . âne die ándere drî sínna . dîen éteuuâr fásto háftentên animalibus. Quales sunt cunchę maris . et alia quę herentia saxis nutriuntur. Álso die mére-múskelâ tûont . únde ánderíu álso gezógeníu . án dien stéinen chlébendo. Tíu infíndent échert íro. Imaginatio uero mobilibus beluis. Ánderên lébendên . únde uuállôntên . íst tára-zûo gelâzen imaginatio. Quibus iam inesse uidetur affectus fugiendi . uel appetendi. Íh méino . dîen gelúste únde úngelúste ána-sínt. Fóne díu ánterôt ter áffo . dáz ér die ménniskon síhet tûon. Úber ér iz ín demo mûote êr gebíldôt nehábeti . sô nemáhti er iz nîeht keánterôn. Ratio uero tantum est humani generis . sicut intellegentia sola diuini. Réda íst échert ménniskôn gelâzen . sô óuh kótes éines íst intellectus.  Quo fit ut prestet cęteris ea notitia. Fóne díu íst nôt . táz tíu uuízenthéit fórderôsta sî. Quę cognoscit suapte natura . non modo proprium. Tíu fóne íro sélbero . bechénnet . nîeht éin síh sélbûn. Sed subiecta quoque cęterarum noticiarum. Núbe óuh tie níderen drî.  30. DUAS NOTITIAS AD TERTIAM NON POSSE CONTENDERE.
Quid igitur . si sensus et imaginatio refragentur ratiotinationi ? Uuáz úbe mít ratione strîten begínnent tie níderen zuêne sínna ? Dicentes . nihil esse illud uniuersale . quod putet ratio sese intueri. Chédendo dáz táz uniuersale nîeht nesî . dáz sî síh uuânet uuízen.  
Quod enim est sensibile . uel imaginabile . id non posse esse uniuersum. Únde chédendo . dáz man éinzên séhen álde bildôn mág . in éina sámoháfti dáz nemúgen chómen. Uuánda socrates . únde plato únde demostenes . neguuínnent nîomêr sáment éin geméine bílde . dáz man séhen múge. Aut igitur uerum esse iuditium rationis . nec quicquam esse sensibile. Únde óuh chédendo. Éin-uuéder ze nôte uuésen . sô uuâr dáz rationi dúnchet . únde áber síh petrógen sîn án demo gesíhtîgen. Aut quia sibi notum sit plura subiecta esse . sensibus et imaginationi. Álde sîd ín uuóla chúnt sínt . tíu man séhen mág . únde bíldôn. Inanem esse conceptionem rationis. Rationis uuân betrógen sîn. Quę consideret . quasi quiddam uniuersale . quod sit sensibile . ac singulare. Tíu dáz kelóubet . uuésen sáment-háftîg . táz kesíhtîg . únde súnderîg íst.  Si ad hęc contra respondeat ratio. Úbe dára-gágene ratio ántuuúrtet. Se quidem conspicere in ratione uniuersitatis . quod sit sensibile . et quod sit imaginabile. Síh uuóla bechénnen in déro rédo dero sáment-háfti . dáz sie béide uuízen. Illa uero non posse adsurgere ad cognitionem uniuersitatis. Únde áber íro neuuédera bechénnen dîa sélbûn sáment-háfti. Quoniam non possit eorum notitia excedere corporales figuras. Uuánda sie úber-stépfen nemúgen diu ûzeren bílde. Credendum uero potius esse de cognitione rerum . firmiori et perfectiori iudicio. Únde man báz kelóuben sól . dâr man fóne íro drîo bechénnedo strîtet . tero guísserûn . únde dero fólleglicherûn ertéilungo. Igitur in huiusmodi lite . nonne probaremus non potius causam rationis . non quibus inest uis tam ratiocinandi . quam imaginandi . etiam sentiendique ? Nestûodîn uuír in dísemo strîte dero ratione bî na ? Uuír-dir béidíu chúnnen ióh irrâten . ióh séhen . únde bíldôn ?  31. TERTIAM QUOQUE QUARTĘ IMPAREM ESSE IUDICANDAM.
Simile quoque est . quod humana ratio putat diuinam intellegentiam . non intueri futura . nisi ut ipsa cognoscit. Álde íst táz ketân . dáz ménniskôn réda uuânet . ten gótes sín ánderes neuuízen diu chúmftigen . âne sô sî uuéiz. 
Nam ita disseris. Uuánda sús rédôst tû. Si qua non uideantur habere certos ac necessarios euentus . ea nequeunt certo euentura presciri. Souuélíu únguísso . únde âne nôt chúmftig sínt . tíu nemúgen nîeht kuísso chúmftigíu . fóre-geuuízen uuérden.  Harum igitur rerum . nullam esse prescientiam. Únde chîst tû . déro sô getânôn . nehéina fóre-uuízeda sîn. Quam si etiam credamus esse . nihil erit quod non proueniat ex necessitate. Únde úbe uuír sia gelóuben súlîn . dáz tánne nîeht âne nôt negeskéhe.  Igitur si possemus habere iuditium diuinę mentis . uti sumus participes rationis. Úbe uuír des kóteliches sínnes chîesunga háben máhtîn . álso uuír rédoháfte bírn. Censeremus iustissimum . submittere sese humanam rationem diuinę menti . sic . sicut iudicauimus oportere imaginationem . sensum . cedere rationi. Sô dûohti úns sámolîh réht . únsera réda uuîchen gótes sínne . sô uuír irtéiltôn . sensum únde imaginationem . íro súlen uuîchen.  Quare si possumus . erigamur in cacumen illius summę intellegentię. Fóne díu chóroên únsih erhéuen . úbe uuír múgîn . in dîa hóhi dero fórderostûn intelligentię. Illic enim uidebit ratio . quod non potest . in se intueri. Sô fíndet târ ratio . dáz sî in íro sélbûn nehábet. Id autem est. Íh méino dáz. Quonam modo uideat prenotio . ea etiam quę non habent certos exitus . tamen certa . ac definita. Uuîo gótes prenotio díu hábe guíssíu . únde gnôt-márchotíu . díu án ín sélbên nîeht kuísses ûzlâzes nehábent. Neque id sit opinio. Únde dáz nehéin uuân nesî. Sed potius simplicitas summę scientię. Núbe éinfáltíu uuízenthéit. Nullis terminis inclusa. Nehéin méz hábentíu . nóh úmbe-márchotíu. 
Mais se es corps a sentir, c’est-à-dire, se a ce que li corps saient sentu et cogneu, ja soit ce que les qualitéz des corps qui nous sont contremisez et offertez par dehors esmeuvent et entalentent les instrumens des sens, et ja soit ce que la passion du corps, c’est li sens du corps, aille devant la vigueur du courage ouvrant et cognoissant, la quelle passion ou li quiex sens apiaut le fait de la pensee en soy et esmeuve les formes qui se reposent endementiers dedens la pensee – se es corps a sentir, si comme je ai dit, nostre courage n’est pas ennoblis ne enseignéz par la passion ne par le sens du corps a cognoistre les chosez, mais les cognoist de sa propre force, de combien plus donques les chosez qui sont franchez et delivrez de touz entalentemens de corps, comme dieu et li angelz, de combien plus : se gardent il d’ensuivre, mais n’ensuivent pas les chosez contremisez par dehors, ainçois despechent le fait de leur pensee sens les choses et sens les corporiex sens.  Par ceste raison donques diverses cognoissances avindrent a diverses substances.  Car li sens du corps, li quiex seus est desnuéz et desgarniz de toutez autres cognoissancez, vint aus bestez non mouvablez (qui mouvoir ne se peuent), si comme sont les oestrez,. les hanons_ et les autres conchez de la mer qui se aherdent et sont norriez es roichez ; mais l’ymaginacion vint aus bestez mouvablez qui semblent avoir aucun entalentement de fuir ou de desirer aucune chose. Mais raison est tant seulement de l’umain lignage, si comme seule intelligence est de divine nature.  Dont il s’ensuit que ceste cognoissance vault miex que toutez les autres qui cognoist par sa propre nature nommie seulement ce qui li apartient propre a sa cognoissance, mais elle cognoist neis les sugiéz de toutez autres cognoissancez.  Que sera donques, se sens et ymaginacion contredient a raison et dient de celle chose universele que raison cuide veoir que ce est niant ?  Car ce qui est sensible ou ymaginable, ce ne puet estre universel ; donques ou li jugemens de raison est vrais, mais nulle chose sensible ne est, ou comme raison sache bien que pluseurs chosez sont sommisez a sens et a ymaginacion, donques est vaine et fausse la concepcion de raison qui regarde et comprent ce qui est sensible et singulier aussi comme un universel.  Se raison voloit a ces chosez encontre respondre et deist que vraiement regarde elle et comprent par raison de universalité et ce qui est sensible et ce qui est ymaginable, mais que ces deus, c’est assavoir sens et ymaginacion, ne se peuent pas eslever ne ataindre a cognoissance de universalité pour ce que leur cognoissance ne pourrait pas seurmonter les corporiex figurez, et que, certez, de la cognoissance des chosez on devroit miex croire au plus parfait et au plus ferme jugement – en ceste tençon donques nous qui avons force et de raisonner et de ymaginer et de sentir, c’est a dire de comprendre par raison, par ymaginacion et par sens, ne loerions nous pas miex la cause de raison ?  Semblable chose est a ce que nous voulons ici dire, c’est assavoir que raison humaine ne cuide pas que la divine intelligence regart ou cognoisse les chosez a avenir, fors que si comme raison meismes humaine les cognoist.  Car tu peus ainsi dire : s’il est avis aus hommes que aucunes chosez n’aient avenemens certains et neccessairez, certainement elles ne peuent estre seuez avant a avenir.  Donques ne est nulle la prescience de ces chosez et, se nous croions que prescience soit certaine en ces choses, donques ne sera nulle chose qui n’aviengne par neccessité.  Se nous donques peussons avoir le jugement de la divine pensee, si comme nous sommes parçonnier de raison, si comme nous avons jugié que il couvient que ymaginacion et sens soient au dessouz de raison, aussi jugerions nous que tres droituriere chose seroit que raison humaine se sousmeist a la divine pensee.  Par quoy, se nous poons, eslevons nous en la hautece de celle souveraine divine intelligence, car illec verra raison ce que elle ne puet regarder en soy meismes. Certez ce est comment la prescience de dieu voit toutevois certaines et determinees les chosez neis qui n’ont pas certains avenemens ; ne ce n’est pas opinion, si comme tu as dit, ainçois est mieux la simplece de la souverainne science qui n’est enclose par nulz termes. 
V. 
32. OPORTERE HOMINEM ERECTO CORPORE . MENTE QUOQUE ERIGI. 
Quam uariis terras animalia permeant figuris!
Namque alia extento sunt corpore pulueremque uerrunt
Continuumque trahunt ui pectoris incitata sulcum
Sunt quibus alarum leuitas uaga uerberetque uentos
Et liquido longi spatia aetheris enatet uolatu,
Haec pressisse solo uestigia gressibusque gaudent
Vel uirides campos transmittere uel subire siluas. 
Quam uuaris figuris animalia permeant terras.
Uuîo mániges píldes . tîer áfter uuérlte fárent.
Namque alia sunt extento corpore . uerruntque puluerem.

Súmíu fárent strácchendo . únde uuískendo dia érda.
Trahuntque continuum sulcum . incitata ui pectoris.

Únde máchônt siu átaháften slíh . mít tien brústen gândíu.
Sunt quibus uaga leuitas alarum . et uerberet uentos . et enatet spatia longi ętheris . liquido uolatu

Ánderíu sínt . tíu mít téttachen slágezent ten uuínt . únde uuîto suéibônt án dero lûtterûn lúfte.
Hęc gaudent pressisse sola uestigia.

Sumíu spírnent tia érda . mít tien fûozen.
Et gaudent uel transmittere uirides campos gressibus . uel subire siluas.

Únde uuállônt siu gândo . in hólze . ióh in félde. 
Par maintes diversez figurez trespassent les bestes par les terrez, car les unes ont les corps estanduz et rampent es poudres et s’esmeuvent a aler par
la force de leur piz et traient aprés eus une raie continuee si comme serpens. Les autres bestes ont legieres eles dont ilz batent les vens et trespassent les espassez de l’air lonc par vol apert aussi comme en noant. Les autres s’esjoissent en faire leurs tracez et leurs cheminns en terre par leurs piéz et en marchier ou par les champs ou par les bois vers. 
Quae uariis uideas licet omnia discrepare formis,
Prona tamen facies hebetes ualet ingrauare sensus. 
Quę licet uideas omnia discrepare uariis formis.
Tóh tû díu állíu séhêst síh skéiden in íro bílde.
Prona tamen facies . hebetes ualet ingrauuare sensus.

Áber níder-hángentez hóubet . ketûot siu háben tûoben sín. Tés sínt siu úngeskéiden. 
Et ja soit ce que tu les voies toutez descorder en diversez formez, toutevois leur encline face puet aggrever leurs reboichez sens si que il ne se peuent pas eslever aus chosez souverainnes. 
Vnica gens hominum celsum leuat altius cacumen
Atque leuis recto stat corpore despicitque terras. 
Unica gens hominum . leuat altius celsum cacumen.
Éinêr der ménnisko . héuet taz hóubet ûf.
Atque leuis stat recto corpore . despicitque terras.

Ióh ríhtet er síh lîehto állen ûf . fóne érdo séhende. 
La seule ligniee des hommes lieve plus haut sa haute teste et se drece legierement en estant o son corps droit et regarde les terrez dessouz soy. 
Haec nisi terrenus male desipis, admonet figura,
Qui recto caelum uultu petis exserisque frontem,
In sublime feras animum quoque, ne grauata pessum
Inferior sidat mens corpore celsius leuata. 
Hęc figura ammonet te terrene . nisi male desipis.
Tíz pílde mánôt tíh ménnisko . úbe du iz fernémen chánst.
Qui petis cęlum recro uultu . exerisque frontem . animum quoque feras in sublime.

Tû-dir gerécho den hímel síhest . únde daz hóubet ûf-héuest . taz mûot óuh ûf-héuêst.
Ne leuato celsius corpore . grauata mens inferior . pessum sidat.

Nîo edmo lîchamen ûf-erríhtemo . daz mûot pesuârtez . níder ze ferlórni nesúcche. 
Ceste figure, se tu ne es hors du sens, tu qui requiers le ciel par droit visage et lievez ton front en haut, t’amonneste que tu portez aussi ton courage en haut, si que ta pensee ne soit pas grevee des terriennes chosez ne ne descende pas plus basse souz eulz, puis que tes corps est levéz plus haut. 
VI. 
33. QUI SIT STATUS DIUINUS. 
Quoniam igitur, uti paulo ante monstratum est, omne quod scitur non ex sua sed ex conprehendentium natura cognoscitur, intueamur nunc quantum fas est, quis sit diuinae substantiae status, ut quaenam etiam scientia eius sit, possimus agnoscere.  Deum igitur aeternum esse cunctorum ratione degentium commune iudicium est.  Quid sit igitur aeternitas consideremus; haec enim nobis naturam pariter diuinam scientiamque patefacit.  Aeternitas igitur est interminabilis uitae tota simul et perfecta possessio, quod ex collatione temporalium clarius liquet.  Nam quidquid uiuit in tempore id praesens a praeteritis in futura procedit nihilque est in tempore constitutum quod totum uitae suae spatium pariter possit amplecti.  Sed crastinum quidem nondum adprehendit; hesternum uero iam perdidit; in hodierna quoque uita non amplius uiuitis quam in illo mobili transitorioque momento.  Quod igitur temporis patitur condicionem, licet illud, sicuti de mundo censuit Aristoteles, nec coeperit umquam esse nec desinat uitaque eius cum temporis infinitate tendatur, nondum tamen tale est ut aeternum esse iure credatur.  Non enim totum simul infinitae licet uitae spatium comprehendit atque complectitur, sed futura nondum transacta iam non habet.  Quod igitur interminabilis uitae plenitudinem totam pariter comprehendit ac possidet, cui neque futuri quidquam absit nec praeteriti fluxerit, id aeternum esse iure perhibetur, idque necesse est et sui compos praesens sibi semper adsistere et infinitatem mobilis temporis habere praesentem.  Vnde non recte quidam, qui cum audiunt uisum Platoni mundum hunc nec habuisse initium temporis nec habiturum esse defectum, hoc modo conditori conditum mundum fieri coaeternum putant.  Aliud est enim per interminabilem duci uitam, quod mundo Plato tribuit, aliud interminabilis uitae totam pariter complexum esse praesentiam, quod diuinae mentis proprium esse manifestum est.  Neque deus conditis rebus antiquior uideri debet temporis quantitate sed simplicis potius proprietate naturae.  Hunc enim uitae immobilis praesentarium statum infinitus ille temporalium rerum motus imitatur cumque eum effingere atque aequare non possit, ex immobilitate deficit in motum, ex simplicitate praesentiae decrescit in infinitam futuri ac praeteriti quantitatem; et cum totam pariter uitae suae plenitudinem nequeat possidere, hoc ipso quod aliquo modo numquam esse desinit; illud quod implere atque exprimere non potest, aliquatenus uidetur aemulari alligans se ad qualemcumque praesentiam huius exigui uolucrisque momenti, quae, quoniam manentis illius praesentiae quandam gestat imaginem, quibuscumque contigerit id praestat ut esse uideantur.  Quoniam uero manere non potuit, infinitum temporis iter arripuit eoque modo factum est ut continuaret eundo uitam cuius plenitudinem complecti non ualuit permanendo.  Itaque si digna rebus nomina uelimus imponere, Platonem sequentes deum quidem aeternum, mundum uero dicamus esse perpetuum.  Quoniam igitur omne iudicium secundum sui naturam quae sibi subiecta sunt comprehendit, est autem deo semper aeternus ac praesentarius status; scientia quoque eius omnem temporis supergressa motionem in suae manet simplicitate praesentiae infinitaque praeteriti ac futuri spatia complectens omnia quasi iam gerantur in sua simplici cognitione considerat.  Itaque si praesentiam pensare uelis qua cuncta dinoscit, non esse praescientiam quasi futuri sed scientiam numquam deficientis instantiae rectius aestimabis; unde non praeuidentia sed prouidentia potius dicitur, quod porro ab rebus infimis constituta quasi ab excelso rerum cacumine cuncta prospiciat.  Quid igitur postulas ut necessaria fiant quae diuino lumine lustrentur, cum ne homines quidem necessaria faciant esse quae uideant?  Num enim quae praesentia cernis, aliquam eis necessitatem tuus addit intuitus?”  “Minime.”  “Atqui si est diuini humanique praesentis digna collatio, uti uos uestro hoc temporario praesenti quaedam uidetis, ita ille omnia suo cernit aeterno.  Quare haec diuina praenotio naturam rerum proprietatemque non mutat taliaque apud se praesentia spectat qualia in tempore olim futura prouenient.  Nec rerum iudicia confundit unoque suae mentis intuitu tam necessarie quam non necessarie uentura dinoscit; sicuti uos cum pariter ambulare in terra hominem et oriri in caelo solem uidetis, quamquam simul utrumque conspectum tamen discernitis et hoc uoluntarium illud esse necessarium iudicatis, ita igitur cuncta despiciens diuinus intuitus qualitatem rerum minime perturbat apud se quidem praesentium, ad condicionem uero temporis futurarum.  Quo fit ut hoc non sit opinio sed ueritate potius nixa cognitio, cum exstaturum quid esse cognoscit quod idem exsistendi necessitate carere non nesciat.  Hic si dicas quod euenturum deus uidet id non euenire non posse, quod autem non potest non euenire id ex necessitate contingere, meque ad hoc nomen necessitatis adstringas; fatebor rem quidem solidissimae ueritatis sed cui uix aliquis nisi diuini speculator accesserit.  Respondebo namque idem futurum, cum ad diuinam notionem refertur, necessarium, cum uero in sua natura perpenditur, liberum prorsus atque absolutum uideri.  Duae sunt etenim necessitates, simplex una, ueluti quod necesse est omnes homines esse mortales, altera condicionis, ut si aliquem ambulare scias, eum ambulare necesse est; quod enim quisque nouit, id esse aliter ac notum est nequit, sed haec condicio minime secum illam simplicem trahit.  Hanc enim necessitatem non propria facit natura sed condicionis adiectio; nulla enim necessitas cogit incedere uoluntate gradientem, quamuis eum tum cum graditur incedere necessarium sit.  Eodem igitur modo, si quid prouidentia praesens uidet, id esse necesse est, tametsi nullam naturae habeat necessitatem.  Atqui deus ea futura quae ex arbitrii libertate proueniunt praesentia contuetur.  Haec igitur ad intuitum relata diuinum necessaria fiant per condicionem diuinae notionis; per se uero considerata ab absoluta naturae suae libertate non desinunt.  Fient igitur procul dubio cuncta quae futura deus esse praenoscit, sed eorum quaedam de libero proficiscuntur arbitrio; quae quamuis eueniant, exsistendo tamen naturam propriam non amittunt, qua priusquam fierent etiam non euenire potuissent.  Quid igitur refert non esse necessaria, cum propter diuinae scientiae condicionem modis omnibus necessitatis instar eueniet?  Hoc scilicet quod ea quae paulo ante proposui, sol oriens et gradiens homo.  Quae dum fiunt, non fieri non possunt; eorum tamen unum prius quoque quam fieret, necesse erat exsistere, alterum uero minime.  Ita etiam quae praesentia deus habet, dubio procul exsistent, sed eorum hoc quidem de rerum necessitate descendit, illud uero de potestate facientium.  Haud igitur iniuria diximus haec si ad diuinam notitiam referantur necessaria, si per se considerentur necessitatis esse nexibus absoluta; sicuti omne quod sensibus patet, si ad rationem referas, uniuersale est, si ad se ipsa respicias, singulare.  ‘Sed si in mea,’ inquies, ‘potestate situm est mutare propositum, euacuabo prouidentiam, cum quae illa praenoscit forte mutauero.’  Respondebo: propositum te quidem tuum posse deflectere, sed quoniam et id te posse et an facias quoue conuertas praesens prouidentiae ueritas intuetur, diuinam te praescientiam non posse uitare, sicuti praesentis oculi effugere non possis intuitum, quamuis te in uarias actiones libera uoluntate conuerteris.  Quid igitur inquies?  Ex meane dispositione scientia diuina mutabitur, ut cum ego nunc hoc nunc aliud uelim, illa quoque noscendi uices alternare uideatur?  Minime.  Omne namque futurum diuinus praecurrit intuitus et ad praesentiam propriae cognitionis retorquet ac reuocat nec alternat, ut aestimas, nunc hoc nunc illud praenoscendi uice, sed uno ictu mutationes tuas manens praeuenit atque complectitur.  Quam comprehendendi omnia uisendique praesentiam non ex futurarum prouentu rerum, sed ex propria deus simplicitate sortitus est.  Ex quo illud quoque resoluitur quod paulo ante posuisti indignum esse, si scientiae dei causam futura nostra praestare dicantur.  Haec enim scientiae uis praesentaria notione cuncta complectens rebus modum omnibus ipsa constituit, nihil uero posterioribus debet.  Quae cum ita sint, manet intemerata mortalibus arbitrii libertas nec iniquae leges solutis omni necessitate uoluntatibus praemia poenasque proponunt.  Manet etiam spectator desuper cunctorum praescius deus uisionisque eius praesens semper aeternitas cum nostrorum actuum futura qualitate concurrit bonis praemia malis supplicia dispensans.  Nec frustra sunt in deo positae spes precesque; quae cum rectae sunt, inefficaces esse non possunt.  Auersamini igitur uitia, colite uirtutes, ad rectas spes animum subleuate, humiles preces in excelsa porrigite.  Magna vobis est, si dissimulare non vultis, necessitas indicta probitatis, cum ante oculos agitis iudicis cuncta cernentis.” 
Quoniam igitur omne quod scitur . non ex sua natura cognoscitur . sed ex natura comprehendentium . uti paulo ante monstratum est. Sîd állíu díng keuuízeníu . fóne íro sélbero natura neuuérdent keuuízen . núbe fóne déro natura dero1 uuízentôn . sô uuír óuh fóre ságetôn. Intueamur nunc quantum fas est . quis sit status diuinę substantię. Sô séhên nû gágen dés iz mûoza sî úns . uuélea státa gótes substantia hábe. Ut possimus etiam cognoscere . quęnam sit eius scientia. Táz uuír óuh chîesen múgîn . uuîolîh sîn scientia sî.  Est igitur commune iudicium omnium ratione uiuentium . deum ęternum esse. Táz kót êuuig sî . dáz íst állero rédoháftero geméine gelúbeda. Táz kechúren sie álle.   Consideremus igitur . quid sit ęternitas. Nû séhên uuáz ęternitas sî. Hęc enim patefacit nobis pariter . diuinam naturam . et diuina. scientiam. Sî lêret únsih târ-míte bechénnen gótes naturam . únde gótes uuízenthéit.  Est igitur ęternitas . tota simul possessio . et perfecta possessio interminabilis uitę. Êuuighéit íst fóllíu . únde sámentháftíu hába . des únéntlichen lîbes. Quod ex collatione temporalium clarius liquet. Táz skînet óffenôr fóne dero fríst-mâlîgôn uuídermézungo.  34. QUOD TEMPORE CURRIT LICET INFINITO . NON ESSE ĘTERNUM.
Nam quicquid uiut in tempore . id procedit presens in futura. Uuánda dáz in fríste lébet . táz lóufet fóne gágen-uuérti ze chúmftigi. Nihilque est constitutum in tempore . quod possit pariter amplecti . totum spatium uitę suę. Nóh únêuuig tíng neíst nehéinez . tâz sáment múge begrîfen . állen sînen lîb. 
Sed nondum quidem apprehendit crastinum . iam perdidit hesternum. Núbe fóre íst ímo nóh táz mórgeniga . ingángen íst ímo daz késteriga. In hodierna quoque uita. Ióh án demo híutigen lîbe . dér únder demo géstrigen íst . únde únder demo mórgenigen. Non amplius uiuitis. Nelébent ir mêr. Quam in illo mobili et transitorio momento. Tánne án demo stéte-lôsen . únde hína-fértigen stúpfe. Uuír nelébeên nîeht an preterito . nóh an futuro . án demo presenti bírn uuír îo. Nóh státôn nemúgen uuír nîeht an démo sélben. Chómendo ferlóufet iz. Únde úbe iz îoman uuíle zéigôn demo ándermo . dér mág échert éinêst chéden chûmo . íz íst nû . sâr ánderêst chît er nôte . iz uuás nû . úbe er dáz sélba zéigôn sól. Sô getân íst únsêr presens.  Quod igitur patitur conditionem temporis. Licet illud nec cęperit umquam esse . nec desinat . sicut aristotiles censuit de mundo. Tóh táz ánafáng nehábe . nóh ûzlâz . sô aristotiles uuânda fóne dírro uuérlte. Uitaque eius tendatur cum infinitate temporis. Únde sîn lïb síh strécche . mít únénde zîtes . i. preteriti . presentis . et futuri. Nondum tamen tale est . ut iure credatur ęternum esse. Táz neíst îo nîeht sólih . táz iz êuuig héize mit réhte.  Non enim comprehendit atque complectitur simul totum spacium uitę . licet infinitę. Uuánda iz nîeht sáment nebegrîfet . sô êuuig tûot . állez taz uuîtûobele sînes lîbes . tóh sîn lîb énde nehábe. Sed nondum futura transacta iam non habet. Núbe éin tempus íst ímo fóre . daz ánder íst hína.  Quod igitur pariter comprehendit ac possidet totam plenitudinem interminabilis uitę. Táz áber sáment pesízzet . únde úmbe-hábet tîa ólangi sînes lîbes únéntliches. Cui nec futuri quicquam absit . nec preteriti fluxerit. Sô . dáz ímo des chúmftigen nîeht ábuuértig nesî . nóh ímo nîeht ergángenes infáren nesî. Id perhibetur iure ęternum esse. Táz héizet mit réhte êuuig. Idque necesse est et sui compos esse. Únde dáz chît man nôte síh fermúgen sîn sélbes. Et presens sibi existere. Únde ímo sélbemo sîn gágen-uuérte. Et habere presentem infinitatem . mobilis temporis. Únde sámo-gágen-uuérte háben . ál dáz únénde des lóufenten zîtes.  Unde non recte quidam putant. Fóne díu uuânent tîe únréhto. Qui putant . cum audiunt uisum esse platoni . nec habuisse hunc mundum initium temporis . nec habiturum defectum. Tîe dés uuânent . sô sie ságen hôrent . táz platoni dísíu uuérlt nedûohti háben ána-génne zîtes . nóh énde. Conditum mundum . hoc modo fieri coęternum conditori. Tísa gescáffenûn uuérlt . ze déro uuîs ében-êuuig sîn demo sképfen.  Aliud est enim duci per interminabilem uitam . quod plato tribuit mundo. Uuánda âne énde lîb háben . dés plato iáh tero uuérlte . dáz íst éin. Aliud complexam esse pariter totam presentiam interminabilis uitę. Ánder íst . sáment uuésen begríffena . álla dîa gágen-uuérti dés îo uuérenten lîbes. Quod proprium esse diuinę mentis manifestum est. Táz óffeno éigen íst tes kótes sínnes.  Neque deus debet quantitate temporis uideri antiquior conditis rebus. Nóh kót nesól úns túnchen uuésen fórderôra sînên creaturis . an déro álti des zîtes. Sed potius proprietate simplicis naturę. Núbe mêr an déro ímo éigentûn éinuálti sînero naturę.  35. DIUTURNITATEM TEMPORIS . EMULATIONEM HABERE ETERNITATIS.
Hunc enim presentarium statum inmobilis uitę . imitatur ille infinitus motus temporalium rerum. Tîa sélbûn státa des kágenuuérten lîbes . únde dés îo ze stéte stânden lîbes . péitet síh ánterôn dísíu únerdrózena fárt tero uuérlte. Comque non possit effingere eum . atque ęquare. Únde sô sî ín geánterôn nemág . nóh síh ímo geébenôn. Deficit ex inmobilitate in motum. Sô gelóubet sî síh áber dero stâtigi . ín dia únstâtigi. Et a simplicitate presentię . decrescit in infinitam quantitatem futuri . ac preteriti. Únde ába déro éinuáltûn gágenuuérti . gefállet si ín dia únéntlichûn mánigfálti fergángenes zîtes . ióh chúmftiges. Et cum nequeat . s. ille motus temporis possidere totam pariter . plenitudinem uitę suę. Únde sô díu sélba fárt . sáment pefáhen nemág . álla dîa fólleglichi sînes lîbes . sô êuuighéit tûot. Uidetur aliquatenus ęmulari illud . quod non potest implere . atque exprimere . hoc ipso . quod numquam desinit aliquo modo esse. Sô gedúnchet si . an díu dáz si îo uuérêt . éinez ételiches téiles keánterôn . démo sî síh tóh fólleglicho geébenôn nemág. Alligans se ad qualemcumque presentiam . huius exigui . uolucrisque momenti. Síh hábende ze déro souuîo uuértlichûn gágenuuérti . dísses chléinen . únde unerscúpfenten stúpfes. Quę presentia quoniam gestat quandam imaginem . illus manentis presentię. Únde uuánda sî éteuuáz píldôt . tîa ze stéte stândûn gágenuuérti. Id prestat . s. eadem presentia . quibuscumque contigerit . ut uideantur esse. Kíbet si dáz tîen sî ána-íst . táz síu gedúnchên uuésen. 
Quoniam uero non potuit manere. Uuánda sî dóh stâte uuésen nemáhta. Arripuit infinitum iter temporis. Hínder-stûont sî dîa fárt . téro in zîte énde neuuírdet. Zegât tíu fárt . sô íst óuh tempus zegángen. Eoque modo factum est . ut continuaret uitam eundo. Únde sô íst keskéhen . dáz si íro lîb fárendo geáteháftoti. Cuius . s. uitę plenitudinem . complecti non potuit permanendo. Tés lîbes sáment-háfti . sî begrîfen nemáhta ze stéte stândo.  Itaque si uelimus imponere rebus digna nomina . sequentes platonem. Úbe uuír gréhto nû uuéllên skáffôn dien díngen nâh platone gerístige námen. Dicamus quidem deum ęternum esse . mundum uero perpetuum. Sô chédên gót uuésen êuuigen . dia uuérlt uuériga.  36. HIS PREMISSIS . AD SOLUENDAM QUESTIONEM CONUERTITUR.
Quoniam igitur omne iudicium comprehendit sibi subiecta . secundum sui naturam. Uuánda állíu chîesunga . nâh íro sélbero máhte chíuset . táz íro fóre óugôn íst. Est autem deo semper ęternus . ac presentarius status. Únde uuánda góte íst êuuig státa . ióh ánauuártigíu. Scientia quoque eius supergressa omnem motionem . i. cursum temporis . manet in simplicitate suę presentię. Sô íst óuh nôte sîn uuízenthéit uuésentíu . án déro éinfáltûn gágenuuérti . úberstîgentíu . állen uuéhsel zîtes. Úbe díu sélba gágen-uuérti sáment állíu díng nebegríffe . sô neuuâre sî nîeht éinfálte. Fóne díu chît er sâr nâh. Et complectens infinita spatia preteriti . ac futuri. Únde sáment pefáhende dîe únéntlichen uuîtinâ preteriti únde futuri. Considerat omnia in sua simplici cognotione . quasi iam gerantur. Síhet si állíu díng in íro éinuáltûn bechénnedo . díu hína-sínt . ióh nóh fóre-sínt . sámo siu îo ána-getân uuérdên. 
37. QUOD DEI POTIUS EST . SCIRE ET PROUIDERE . QUAM PRESCIRE . ET PREUIDERE.
Itaque si uelis pensare presentiam . qua cuncta dinoscit. Uuíle dû bedénchen sîna gágen-uuérti . fóne déro ér iz állez uuéiz. Non estimabis esse prescientiam . quasi futuri. Sô nechîst tu nîeht ín háben fóre-uuízeda . sámo-so chúmftiges. Sed rectius scientiam numquam deficientis instantię. Núbe réhtôr uuízenthéit . téro ímo úngeuuángtûn gágen-uuérti. Unde non preuidentia dicitur . sed potius prouidentia. Pedíu nehéizet sî nîeht fóre-síht . núbe mêr férríu óbesíht. Quod porro constituta a rebus infimis. Túrh táz sî férro stândíu . fóne dien níderên díngen. Cuncta prospiciat . quasi ab excelso cacumine rerum. Síu állíu óbenân férro óbe-séhe . sámoso ába démo hóhesten chápfe dero uuérlte ? 
38. EX DEI ASPECTU NON NECESSARIA FIERI . QUĘ UIDENTUR . SICUT NEC NOSTRO.
Quid igitur postulas . ut fiant necessaria . quę lustrentur diuino lumine ?
Zíu gedénchest tû . dáz tíu nôt máchoe . díu gótes óugen ána-séhent ? Cum ne homines quidem faciant quę necessaria uideant ? Tánne nóh ménnisken nôtháftíu netûên . díu sie séhent ? 
Num enim tuus intuitus addit eis aliquam necessitatem . quę cernis presentia ? Ínno ? Tûot tîn ánasíht tehéina nôt tîen . díu dû síhest ?  Minime. Táz netûot.  Atqui . si est digna collatio diuini presentis et humani. Ze uuâre . úbe dehéin gerístig uuídermézunga sîn mág . mánnes únde gótes kágenuuérti. Uti uos uidetis quędam . hoc uestro temporario pręsenti. Álso ír gréhto ételichíu séhent in dírro uuérlt múrgfarûn gágen-uuérti. Ita ille omnia cernit suo ęterno. Sô síhet er siu állíu . in sînero êuuigûn gágen-uuérti.  Quare non mutat hęc diuina prenotio . naturam rerum . et proprietatem. Fóne díu neuuéhselôt nîeht tísíu gótes fóre-bechénneda . dîa natura . únde dîa éigenháfti dero díngo. Taliaque spectat apud se presentia . qualia prouenient olim . in tempore futura. Únde síhet er siu nû sô gágen-uuértíu ímo . sô siu nóh uuánne in zîte chúmftig sínt.  39. NECESSARIA ET NON NECESSARIA . DEUM CERNERE ET DISCERNERE.
Nec confundit uiditia rerum . i. meritorum . s. secundum hoc . quod tu prius dixisti. Perdito libero arbitrio . nec uitia . nec uirtutes quicquam esse . sed omnium meritorum . mixtam et indiscretam confusionem. Únde negeírret er nîeht sîníu geríhte . sô dû ín zíhest . núbe ér skéidet tie frêhte. Dinoscitque uno intuitu suę mentis . tam necessarie uentura . quam non necessarie. Únde in éinero ánauuárto sînes mûotes . síhet er . díu be nôte chúmftigen . únde âne nôt. Sicuti uos . cum pariter uidetis hominem ambulare in terra . solem oriri in cęlo. Álso óuh ír tûont . sô ír sáment séhent . ten ménnisken in érdo gân . únde dia súnnûn in hímele ûf-kân. Quamquam simul conspectum sit . utrumque tamen discernitis. Tóh ír îouuéder sáment séhênt . ír skéident siu dóh. Et iudicatis hoc uoluntarium . illud esse necessarium. Únde áhtônt ír daz éina nôte geskéhen . daz ánder âne nôt. Ita igitur diuinus intuitus despiciens cuncta minime perturbat qualitatem rerum. Sô tûot kótes óuga. Áls óbenân ánaséhende . neuermískelôt iz nîeht tîa uuîolichi dero díngo. Apud se quiedm presentium . ad conditionem uero temporis futurarum. Ímo gágen-uuértero . únde áber zîtes hálb chúmftigero. 
Quo fit . ut hoc non sit opinio . sed potius cognitio nixa ueritate. Tánnân neíst ímo dáz nehéin uuân . núbe uuârháftíu bechénneda. Cum cognoscit quid exstaturum esse . quod idem non nesciat carere necessitate existendi. Tánne er dáz uuéiz . uuésen hína-fúre . dáz âne nôt tánne uuésen chán . s. dánne iz chúmet hína-fúre.   40. SI IN HUNC MODUM SYLLOGISMUS NECTATUR . QUOMODO EUADENDUS SIT.
Hic si dicas . quod euenturum deus uidet . id non euenire non posse . quod autem non potest non euenire . id ex necessitate contingere. Uuíle du hîer chéden proponendo . dáz kót síhet chúmftîg . táz nemág ze léibo uuérden . álso iz uuâr íst . únde assumendo dáz ze léibo uuérden nemág . táz sól nôte geskéhen . dáz óuh uuâr íst. Meque astringere ad id nomen necessitatis. Únde uuíle dû míh tánne duuíngen . concludendo ze démo námen dero nôte . ál-sús. Quod deus uidet euenturum . id ex necessitate contingere. Táz kót síhet chúmftîg . táz keskíhet nôte . uuánda óuh táz uuâr íst . uuáz tûon íh is tánne ? Fatebor quidem rem solidissimę ueritatis. Sô iího íh téro sô mít syllogismo gestárhtûn uuârhéite. Sed qui uix aliquis accesserit . nisi speculator diuini. Áber sô getânero . déro síh îoman chûma ferstánde . âne dér góteliches tínges ánauuúrte íst. 
Respondebo namque. Íh chído gréhto. Item futurum cum refertur ad diuinam notionem . necessarium esse . cum uero perpenditur in sua natura . liberum prorsus uideri . atque absolutum. Éin díng chúmftiges . péidíu sîn . ióh nôtháfte . sô man síhet ze gótes uuízenthéite . ióh ferlâzen . únde sélbuuáltîg . sô man ze sîn sélbes natura síhet. Hîer íst tíu questio soluta . díz íst tér tóugeno nexus . tér zuéi repugnantia sáment ketûot uuésen an éinemo dínge.  41. EXPLANATIO EIUSDEM SENTENTIĘ . EX HOC QUOD DUĘ NECESSITATES SUNT . UT IN PERIERMENIIS ARISTOTELIS LEGITUR.
Duę sunt etenim necessitates. Zûo nôte sínt. Una simplex. Éiníu íst éinuálte . únde âne íba. Ueluti quod necesse est omnes homines mortales esse. Álso díu íst . táz álle ménnisken nôte tôdig sínt. Altera conditionis. Ánderíu íst mít íbo . únde mít kedíngûn. Ut si scias aliquem ambulare . eum necesse est ambulare. Álso díu íst. Úbe du uuéist éinen mán gân . dâz tánne nôt íst . táz er gánge. Quod enim quisque nouit . id esse aliter . ac notum est nequit. Táz man uuéiz . uuîo mág taz ánderes sîn âne sô man iz uuéiz ? Sed hęc conditio . minime secum illam simplicem trahit. Áber dísíu gedíngôta nôt . nefûoret tia bárûn nôt mít íro nîeht . íh méino . úbe er gérno gât . táz er óuh sâr úndánches kánge. 
Hanc enim necessitatem . non propria facit natura . sed conditionis adiectio. Uuaáda dísa nôt neuuúrchet nîeht tiu natura . núbe dáz man úbe dára-zûo chît. Nulla enim necessitas cogit incedere uoluntate gradientem. Uuánda nehéin nôt netûon kân . den gérno gânden. Quamuis necessarium sit eum incedere cum graditur. So-uuîo míchel nôt sî . sô er gât.  42. PRESENS DEI . EX NOSTRO PRESENSI PENSANDUM ESSE.
Eodem igitur modo . si quid uidet presens prouidentia . id esse necesse est.
Ze déro sélbûn uuîs íst nôt . souuáz tíu gágen-uuérta fóre-síht ána-síhet . tás is sô sî. Tametsi nullam habeat necessitatem naturę. Tóh iz nehéina natûrlicha nôt nehábe. 
Atqui . ea futura quę proeniunt . ex libertate arbitrii . contuetur deus presentia. Ze uuâre síhet kót tíu gágen-uuértíu . díu nóh tánne chúmftîg sínt . fóne sélbuuáltigemo uuíllen.  43. ITEM REPETITUR . NATURAM FUTURORUM EX ALIA PARTE ESSE NECESSARIAM . EX ALIA ABSOLUTAM.
Hęc igitur . s. futura relata ad intuitum diuinum . necessaria fiunt per conditionem diuinę notionis.
Táz íst úmbe dísíu daz knôtesta . dáz siu gótes ánasíhte hálb nôte uuérdent . áfter déro geskéfte gótes uuízenthéite . uuánda sîn uuízenthéit sô getân íst. Per se uero considerata . non desinunt ab absoluta libertate suę naturę. Áber dúrh síh kechórníu . neuerlîesent siu nîeht . tîa sélbuuáltigûn ferlâzeni íro naturę. 
Fiunt igitur procul dubio cuncta . quę cognoscit deus esse uentura. Nû geskéhent kréhto âne zuîuel . díu gót fóre-uuéiz chúmftigíu. Sed quędam eorum proficiscuntur ex libero arbitrio. Nóh tánne chúment siu súmíu . fóne sélbuuáltigemo uuíllen. Quę quamuis eueniant existendo. Únde so-uuîo siu geskéhên uuésendo. Non amittunt tamen propriam naturam. Síu neferlîesent tóh nîeht íro naturam. Qua etiam non euenire potuissent . priusquam fierent. Fóne déro siu óuh ze léibo uuérden máhtîn . êr siu geskáhîn.  44. ITEM DE DISCRETIONE DUARUM NECESSITATUM.
Quid igitur refert non esse necessaria . s. futura prescita ? Uuáz skéidet siu dánne dána . síu nesîn necessaria ? Cum eueniant modis omnibus instar necessitatis . propter conditionem diuinę scientię. Sîd siu in állen sínt ze uuîs nôte geskéhent . álso iz kelégen íst in gótes uuízenthéite ? Úmbe dîa gelégeni siu nôte geskéhent. 
Hoc scilicet . s. refert. Táz skéidet siu. Quod ea referre facit. Táz tíu skéidet. Quę paulo ante proposui. Tíu íh târ-fóre ze bílde gáb. Uuélíu sínt tíu ? Sol oriens . et homo gradiens. Tíu irínnenta súnna . únde dér gândo mán.  Quę dum fiunt . non fieri non possunt. Tíu zuéi nemúgen nîeht ze léibo uuérden . únz siu geskéhent. Eorum tamen unum necesse erat existere . priusquam fieret . alterum uero minime. Taz éina sólta áber nôte uuérden . êr iz uuúrte . daz ánder nîeht nôte.  Ita etiam procul dubio existent . quę deus habet presentia. Álso sínt tíu âne zuîuel . díu gót in sînero gágen-uuérti hábet. Sed eorum hoc quidem descendit de necessitate rerum . illud uero de potestate facientium. Áber íro súmelîh chúmet fóne nôte . súmelîh fóne dero tûontôn geuuálte.  Haud igitur iniuria diximus. Fóne díu châden uuír mit réhte. Hęc necessaria esse . si referantur ad diuinam noticiam. Tísíu nôt-háftíu sîn . sô man hína-síhet ze gótes uuízenthéite. Si per se considerentur absoluta esse nexibus necessitatis. Sô man siu áber dúrh síh chíuset . inbúndeníu sîn . únde únnôtháftíu. Sicuti omne quod patet sensibus . uniuersale est . si referas ad rationem. Álso díngolîh táz man séhen mág . únde grîfen . állelîh íst . úbe man ze dero rédo síhet. Si respicias ad se ipsum singulare. Únde áber éinlúzze . úbe dû dâr-ána uuártêst. Tíu uuír ána-séhên . díu sínt îo éiníu . únde éinlúzzíu . sô plato íst . únde cicero . únde állíu indiuidua . déro sélbôn íst îo-uuélez állelîh . uuánda iz homo íst . álde bos . álde equus . álde lignum . álde lapis. Uuánda hic homo óuh íst homo . bedíu íst er béidíu . ióh singulare . ióh uniuersale. Hunc hominem gesíhet taz óuga . échert hominem uuéiz tiu ratio. Táz lêret in cathegoriis aristotiles.  45. SI MUTATA UOLUNTAS . ELUDERE POSSIT PROUIDENTIAM.
Sed inquies. Nû mág keskéhen chîst tu. Si situm est in mea potestate mutare propositum . euacuabo prouidentiam. Úbe in mînero geuuálte stât . ze geándersuuîsônne mînen rât . sô eruuéndo íh tia fóre-síht. Cum mutauero forte quę illa prenoscit. Tánne íh ódeuuano geuuéhselón . dáz sî fóre-uuéiz. 
Respondebo. Tés ántuuúrto íh. Te quidem posse deflectere propositum tuum. Tíh uuóla múgen uuéhselôn dînen uuíllen. Sed non posse te uitare diuinam prescientiam. Náls áber fermîden dia gótes uuízenthéit . nóh íro infáren. Quoniam presens ueritas prouidentię intuetur . te id posse. Uuánda díu gágen-uuérta uuârhéit tero fóre-síhte chíuset . tíh táz kemúgen. Et an facias. Únde uuéder dû iz tûêst. Quoue conuertas. Ióh uuára du gerâtêst. Sicuti non possis effugere intuitum presentis oculi. Álso du óuh nîeht infáren nemáht téro ánasíhte des kágenuuérten mánnes óugen. Quamuis te conuerteris libera uoluntate in uarias actiones. Tóh tu díh tînero uuílle-uuárbûn chêrêst in mísseliche tâte.  46. SI UARIARI POSSIT PRENOTIO . UT UOLUNTAS UARIATUR.
Quid igitur inquies. Uuîo nû chîst tu. 
Ex meane dispositione mutabitur scientia diuina ? Éin uuánchôt nû gótes uuízenthéit . nâh mînero sképfedo . díu mír míttundes ûf-uuírdet ? Ut cum ego uelim . hunc hoc . nunc aliud . illa quoque uideatur alternare uices noscendi ? Sô . dáz sî múge sáment mír hért-uuíhselunga tûon des uuízennes . nâh tíu íh uuîlôn éinez uuíle . uuîlôn ánderez ?  Minime. Táz netûot.  Diuinus namque intuitus . precurrit omne futurum. Kótes óuga gefúreuángôt . ál dáz chúmftig íst. Et retorquet ac reuocat ad presentiam proprię cognotionis. Únde gechêret iz . ióh keuuéndet iz . ze déro gágen-uuérti sînero bechénnedo. Nec alternat ut estimas uice prenoscendi . nunc hoc . nunc illud. Nóh ér neuuîluuándôt nîeht án demo bechénnene . nû díz . nû dáz. Sed manens . preuenit atque complectitur uno ictu . mutationes tuas. Núbe îo ze stéte stândo . fúre-fáhet er . únde úmbe-fáhet er éines scúzes . tîna uuéhsela.  47. DEI PROUIDENTIAM EX SIMPLICITATE IPSIUS ESSE . NON EX EUENTU RERUM.
Quoam presentiam comprehendendi omnia . uisendique . non sortitus est deus ex prouentu futurarum rerum. Tîa îo gágen-uuérti sînes ána-séhennes . únde úmbe-hábennes állíu díng . neguán er nîeht fóne dero chúmftigôn gebúredo. Sed ex propria simplicitate. Núbe fóne éigenero éinfálti . dîa únsih intellectus lêret . náls ratio. 
Ex quo illud quoque resoluitur . quod paulo ante posuisti. Mít tíu íst óuh tés keántuuúrtet . táz tu fóre châde. Indignum esse . si dicantur nostra futura . prestare causam scientię dei. Úngerístlîh sîn . úbe îoman dés kedénche . dáz únseríu futura . gótes uuízenthéit récchen.  Hęc enim uis scientię. Tísíu sélba chráft sînero uuízenthéite. Complectens cuncta sua presentaria notione. Állíu díng mít íro ána-uuártigûn bechénnedo úmbefáhende. Ipsa constituit modum omnibus rebus. Kíbet si uuîsûn állên díngen . náls síu íro. Nihil uero debet posterioribus. Nóh tîen áfter nâh-chómentên . nehábet sî ze dánchônne sámo-so sî iz fóne ín gelírnee.  48. LIBERUM STARE ARBITRIUM . ET PRO MERITIS PREMIA DISPENSARI.
Quę cum ita sint . manet mortalibus intemerata libertas arbitrii.
Uuánda dáz állez sô íst . pedíu íst ménniskôn úngenómen íro uuílleuuáltigi. Neque iniquę leges proponunt premia . poenasque uoluntatibus . solutis omni necessitate. Únde mit réhte gehéizent êo-bûoh ferlâzenên uuílôn . lôn . ióh ingélteda. 
Manet etiam desuper spectatos cunctorum prescius deus. Únde íst óbenân dér ál séhento . únde fóre-uuízento gót. Et ęternitas uisionis eius semper presens . concurrit cum futura qualitate nostrorum actuum. Únde díu êuuiga gágen-uuérti sînero gesíhte . inchît téro chúmftigûn uuîolichi únserro uuércho. Dispensans premia bonis . supplicia malis. Spéndôndo gûot kûotên . únde úbel úbelên.  Nec frustra positę sunt in deo . spes . precesque. Nóh kedíngi . únde fléhâ neuuérdent nîeht in geméitûn ûfen gót kesézzet. Quę cum rectę sunt . non possunt esse inefficaces. Tîe dánne fer-fáhent . sô sie réhte sínt.  49. EPILOGUS.
Auersamini igitur uitia. Fóne díu léidezent tie âchuste. Colite uirtutes. Mínnônt túgede. Subleuate animum ad rectas spes. Hábent íuueríu mûot an réhtero gedíngi. Porrigite humiles preces in excelsa. Frúmment ze hímele déumûote fléhâ. 
Magna necessitas probitatis . indicta est uobis . si non uultis dissimulare. Íuuih tuuínget míchel nôt ze dero gûoti . úbe ír is iéhen uuéllent. Cum agitis ante oculos iudicis cuncta cernentis. Uuánda íuuere tâte . dér êotéilare úberuuártêt . tér ál síhet.

Hîer múgen uuír chîesen . dáz boethius nâh tísemo quinto libro . mít temo tôde dés keírret uuárd . táz ér nemûosa fernémen fóne philosophia . díu sî ímo gehîez . hára-nâh ze ságenne. 
Pour ce donques, si comme nous avons monstré un pou ci devant, que toute chose qui est seue n’est pas cogneue par sa propre nature, mais par la nature des chosez cognoissans, or regardons donques, tant comme il nous loist et tant comme nous poons, quiex est li estaz de la divine substance, pour ce neis que nous puissons cognoistre quiex est la science de li.  Li communs jugemens donques de toutez creaturez raisonnablez est que diex est pardurablez, c’est a dire sens fin et sens commencement.  Or regardons donques quelle chose est pardurableté, car ceste nous demonstrera ensemble et la divine nature et la divine science.  Pardurableté donques est parfaite possession et toute ensemble de vie nommie terminable et ce nous apert plus clerement par la comparoison des chosez temporiex.  Car toute chose qui vit en temps, c’est present qui s’en vet des preteriz es futurs, c’est a dire des temps passéz es temps a venir ; ne nulle chose n’est establie en temps qui puisse embracier ensemble toute l’espace de sa vie.  Car certez elle ne tient pas encores le temps de lendemain et a ja perdu celui de hier ; et certez en la vie de huy ne vivéz vous pas plus que en cest mouvable et trespassable moment.  La chose donques qui seuffre temporelle condicion, ja soit ce, si comme dit Aristotes du monde, que celle chose n’ait onques eu commencement ne ne defaille jamais et que sa vie soit estendue avec l’infinté de temps, toutevois n’est ce pas chose telle que on croie par droit que elle soit pardurable.  Car ja soit ce que elle compraingne et embrace l’espasce de vie sans fin, toutevois ne l’embrace elle pas tout ensemble, car les futurs, ce sont les temps a venir, encores ne les a elle pas ; les préteriz, ce sont les temps trespasséz, elle ne les a mais.  La chose donques qui comprent et tient ensemble toute la planté de vie nommie terminable, a qui du temps a venir riens ne li deffaut ne du temps passé riens ne li eschapa onques, ce est apelé et demonstré a estre pardurable par droit ; et couvient que ceste chose soit touz jours presente a soy meismes et soit ordenerresse et puissant de touz ses desiriers et que elle ait toute presente l’infinité du mouvable temps.  Dont aucuns cuident, mais non pas a droit, que quant il ont oy qu’il fu avis a Platon que li mondez n’avoit onques eu commencement de temps ne jamais n’aura fin, il cuident que en ceste maniere soit li mondez faiz ensemble pardurable avec son feseur.  Mais autre chose est estre mené par vie nommie terminable – et ce donna Platon au monde – et autre chose est embracier ensemble toute la presence de vie nommie terminable, et clere chose est que ce est propre a la divine pensee.  Car il ne nous doit pas estre avis que diex soit plus anciens des chosez faites par quantité ou par qualité de temps, mais miex par la proprieté de sa simple nature.  Car icestui presentaire estat de vie non mouvable, cil non feniz mouvemens des chosez temporiex l’ensuit et le resemble tant comme il puet et, comme il ne le puisse ne contrefaire ne ensuivre, de la non muableté qui est en la pardurableté de dieu il deffaut et chiet en mouvement, et de la simplece de la presence de dieu il descraist et defaut en la non fenie quantité du futur temps et du preterit ; et comme il ne puisse avoir ensemble toute la planté de sa vie, toutevois, pour ce que il ne delaisse jamais a estre en aucune maniere, il nous est avis qu’il ensuit et resemble en aucune maniere ce que il ne puet aconsuivre ne faire ne acomplir, et se lie et conjoint a aucune presence telle comme il la puet avoir, c’est a savoir de ce petit et isnel moment, et pour ce que ceste momentaine, petite et isnele presence porte une ymage et une semblance de celle permanant presence de dieu, a quiconques chosez que celle momentaine presence vient, elle leur donne ce que il leur est avis que ces chosez ont estre et que elles sont.  Et pour ce que ceste presence ne pot remaindre ne parfaitement remanoit, pour ce ravi elle et prist le airre et le non feni chemin du temps si que elle se muet sans fin par temps, et par ceste maniere est il fait, pour ce que elle continuast sa vie en alant dont elle ne pot pas embracier la planté en permanant.  Si que, se nous voulons aus chosez mettre dignes nons et Platon ensuivre, disons que certainement diex est pardurablez et li mondes est perpetuelz.  Pour ce donques que touz jugemens cognoist et comprent selonc sa propre nature les chosez qui sont sommisez a lui et touz jours est a dieu pardurablez et presentairez estaz, la science aussi de lui qui seurmonte tout mouvement de temps maint en la simplece de sa presence et embrace les non feniz espassez du temps preterit et futur, c’est a dire du temps passé et du temps a venir, et regarde en sa simple cognoissance toutez chosez aussi comme se on les faisoit maintenant presentement.  Se tu veulz donques penser et contrepenser la prescience par quoy il cognoist toutez chosez, tu ne la jugeras pas ainsi comme prescience de chose a venir, ainçois jugeras plus droitement que c’est science de presence qui onques ne deffaut ; dont elle n’est pas apelee previdence, ainçois est plus droitement apelee pourveance qui est establie loing des chosez tres bassez et regarde de loing toutez chosez aussi comme du sommet d’une haute montaigne eslevee seur les chosez.  Pour quoy deputez tu donques et alleguez que les chosez que diex voit ou scet soient faitez par neccessité, comme li homme meismes ne facent pas neccessairez les chosez que il voient faire presentement devant leurs yeulz ?  Car aus chosez que tu regardez presentez, li tiens regars ajuste il seur eulz nulle neccessité ?  – Certez non.  – Et certez, se on puet faire digne comparoison du present divin et du present humain, aussi comme vous veéz aucunes chosez en ycestui vostre tempore present, aussi voit diex toutez chosez en son eternel et pardurable present.  Par quoy ceste divine prescience ne mue pas la nature ne la proprieté des chosez, et regarde les chosez presentez envers soy telles comme elles vendront envers vous ou temps a venir.  Ne elle ne confont pas les jugemens des chosez, ainçois cognoist par un regart de la pensee aussi les chosez qui avendront par neccessité comme celles qui avendront nommie par neccessité. Aussi comme quant vous veéz ensemble un homme aler en terre et le soleil naistre ou ciel, ja soit ce que vous veéz l’un et l’autre ensemble, toutevois les deviséz vous bien et jugiéz que l’un est volontaire et l’autre est neccessaire, aussi donques li divins regars qui voit toutez chosez dessouz soy il ne trouble pas la qualité des chosez qui sont certainement presentez envers soi, mais, envers la condicion du temps, elles sont a avenir.  Dont il s’ensuit que ce n’est pas opinion, ains est miex ferme cognoissance soustenue par verité, quant diex cognoist aucune chose ou a estre ou a avenir, la quelle il meismes scet certainement que elle n’a point de neccessité de estre.  Et se tu dis ici que ce que diex voit que avendra, il ne puet estre que ce n’aviengne, et ce qui ne puet qu’il n’aviengne, ce avendra par neccessité, et tu me contraingnez a ce non de neccessité, certez je recognoistrai chose de tres ferme verité, mais a ce entendre a paine se pourra nulz regardeur aprochier s’il n’est regardeur du divin entendement.  Car je te respondrai que cil futurs ou ce qui est a avenir, quant il est raportéz a la divine cognoissance, il est neccessairez, mais quant il est entenduz en sa nature, on le voit du tout franc et absolu de toute neccessité.  Car deus manieres sont de neccessité : l’une est simple neccessité, si comme il couvient par neccessité que tuit homme soient mortel ; l’autre est neccessité condicionnelle, si comme se tu sces que un homme aille, il couvient par neccessité que il aille car ce que chascuns scet, ce ne puet estre autrement que si comme il le scet, mais ceste condicion ne trait pas avec say celle simple neccessité.  Car ceste neccessité condicionnelle sa propre nature ne la fait pas, ainçois la fait li ajustemens de la condicion ; car nulle neccessité ne contraint a aler celui qui va de sa propre volenté, ja soit6 ce que, lors quant il va, il couvient par neccessité qu’il aille.  Par celle meismes donques maniere, se la pourveance de dieu voit aucune chose estre presente, il couvient par neccessité que celle chose soit, ja soit ce que elle n’ait nulle neccessité de nature.  Mais certez, les futurs qui aviennent par franchise de arbitre, diex les regarde touz ensemble presens.  Se il donques sont raporté au divin regart, il sont fait neccessaire par la condicion de la divine cognoissance ; mais s’il sont regardé par eulz, il sont deslié de neccessité et ne delaissent pas la franchise de leur nature.  Donques seront sans doubte faitez toutez les chosez que diex scet avant que elles sont a avenir, mais aucunes de elles aviennent de franche volenté et de franc arbiter ; qui, ja soit ce que elles aviengnent, toutevois en tenant leur estre ne perdent elles pas leur propre nature par la quelle, avant que elles fussent faitez, avoient elles neis eu pooir de nommie avenir.  – Quelle differance donques a il ci et qu’est ce a dire que ells ne sont pas neccessaires par leur propre nature, comme elles aviengnent en toutez manierez a semblance de neccessité par la condicion de la divine science ?7   – Ceste differance y est telle que les chosez que je t’ai un pou devant propouseez, c’est li soleil naissans et li homs alans.  Que endementiers que ces chosez sont faitez, eles ne peuent eschever que elles ne soient faitez ; toutevois l’une, avant que elle fust faite couvenoit par neccessité que elle fust faite, mais l’autre non pas.  Aussi est il issi que les chosez que diex a presentez sans, nulle doubte seront, mais l’une de ceulz descent de la neccessité des chosez, si comme le soleil naistre, mais l’autre descent du pooir des feseurs, si comme homme aler.  Donques deismes nous bien sans faire tort, se ces chosez sont raporteez a la divine cognoissance, elles sont neccessairez ; se elles sont regardeez par eulz, elles sont franchez et absoluez des lians de neccesslté – si comme tout quanque apert a sens, se tu le raportez a raison, il est universel ; se tu le raportez a soi meismes, il est singulier.  Mais tu diras, se tu veulz : “S’il est assiz en ma puissance de muer mon propons, je aneantiré la pourveance de dieu quant je, par aventure, auré mué les chosez que elle cognoist avant.  Je te rèspondrai : Certez tu pues bien ton propons muer, mais pour ce que la presente verité de 1a divine pourveance regarde et ce que tu puez ton propons muer et, savoir mon, se tu le mueras et en quelle part tu le tourneras, tu ne pues eschever la divine prescience, aussi comme tu ne pourroies eschever le regart de l’euil present, ja soit ce que tu te convertissez de ta propre volenté en diverses actions.8   – Et tu diras : Que sera ce donques ?  Ne sera pas muee la divine science par ma disposicion, Si comme quant je voudrai ores une chose et ores une autre, ne nous doit pas estre avis que elle entrechange aussi ses divers fais de cognoistre si que elle cognoisse une foiz une chose et autre foiz le contraire de ce ?  – Non.”9   Certez non, car li divins regart queurt au devant et voit touz futurs, c’est a dire toutez chosez a avenir, et les retourne et rapele a la presence de sa propre cognoissance ne il n’entrechange pas, si comme tu cuidez, les fais de cognoistre ore une chose ore une autre, mais il parmanant vient au devant et embracc a un coup toutez tes mutacions.  Et ceste presence de toutez chosez comprendre et de veoir les n’a pas prise diex de l’avenement des chosez a avenir, mais de sa propre simplece.  Et par ce est solu ce que tu deis un pou ci devant, c’est assavoir qu’il n’est pas digne chose de dire que nos futurs doignent cause a la science de dieu ne que il soient cause de celle prescience.  Car ceste force de science qui toutez chosez embrace par sa presentaire cognoissance establist a toutez chosez propre maniere, et ne doit riens aus chosez derrenierez.  Et comme ces chosez soient ainsi, ce est assavoir que neccessité n’est pas es chosez par la prescience divine, franchise de arbitre est et demeure enterinement es mortiex hommes, ne les lais ne propousent pas ne ne prometent felonnessement loiers et paines aus volentéz des hommes qui sont absoluez et delivrez de toutez neccessitéz.  Et par dessus maint diex, regardeur et cognoisseur de toutez chosez avant neis que elles soient faitez, et la presente pardurableté de sa vision queurt touz jours avec la diverse qualité de nos faiz qui sont neis encores a venir, et dispanse et ordenne loiers aus bons et tourmens aus mauvais.  Ne pour niant ne sont pas misez en dieu esperancez et prieres qui ne peuent estre sans valeur et sans fait quant elles sont faites droitement.  Despiséz donques et eschevéz les vicez et aiméz et ensuiéz les vertuz ; soulevéz vostre courage a droitez esperancez ; tendéz humbles prieres en haut a dieu.  Grant neccessité de proece, se vous ne vous en vouléz faindre, vous est chargiee et enjointe, c’est a dire grant mestier vous est que vous soiés prudomme quant vous faitez toutez vos euvres devant les yeulz du juge qui toutez chosez voit. » 
EXPLICIT LIBER QUINTUS BOETII CONSULIS. 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login