You are here: BP HOME > BPG > Boethius: De Consolatione Philosophiae > fulltext
Boethius: De Consolatione Philosophiae

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionBook I: THE SORROWS OF BOETHIUS
Click to Expand/Collapse OptionBook II: THE VANITY OF FORTUNE’S GIFTS
Click to Expand/Collapse OptionBook III: TRUE HAPPINESS AND FALSE
Click to Expand/Collapse OptionBook IV: GOOD AND ILL FORTUNE
Click to Expand/Collapse OptionBook V: FREE WILL AND GOD’S FOREKNOWLEDGE
VII. 
49. BONAM ESSE OMNEM FORTUNAM. 
Iamne igitur uides quid haec omnia quae diximus consequatur?”  “Quidnam?” inquam.  “Omnem,” inquit, “bonam prorsus esse fortunam.”  “Et qui id,” inquam, “fieri potest?”  “Attende,” inquit.  “Cum omnis fortuna uel iucunda uel aspera tum remunerandi exercendiue bonos tum puniendi corrigendiue improbos causa deferatur, omnis bona quam uel iustam constat esse uel utilem.”  “Nimis quidem,” inquam, “uera ratio et si quam paulo ante docuisti prouidentiam fatumue considerem, firmis uiribus nixa sententia.  Sed eam si placet inter eas quas inopinabiles paulo ante posuisti numeremus.”  “Qui?” inquit.  “Quia id hominum sermo communis usurpat et quidem crebro quorundam malam esse fortunam.”  “Visne igitur,” inquit, “paulisper uulgi sermonibus accedamus, ne nimium uelut ab humanitatis usu recessisse uideamur?”  “Vt placet,” inquam.  “Nonne igitur bonum censes esse quod prodest?”  “Ita est,” inquam, “Quae uero aut exercet aut corrigit, prodest?”  “Fateor,” inquam.  “Bona igitur?”  “Quidni?”  “Sed haec eorum est qui uel in uirtute positi contra aspera bellum gerunt, uel a uitiis declinantes uirtutis iter arripiunt.”  “Negare,” inquam, “nequeo.”  “Quid uero iucunda, quae in praemium tribuitur bonis, num uulgus malam esse decernit?”  “Nequaquam; uerum uti est ita quoque esse optimam censet.”  “Quid reliqua, quae cum sit aspera, iusto supplicio malos coercet, num bonam populus putat?”  “Immo omnium,” inquam, “quae excogitari possunt, iudicat esse miserrimam.”  “Vide igitur ne opinionem populi sequentes quiddam ualde inopinabile confecerimus.”  “Quid?” inquam.  “Ex his enim,” ait, “quae concessa sunt, euenit eorum quidem qui uel sunt uel in possessione uel in prouectu uel in adeptione uirtutis, omnem quaecumque sit bonam, in improbitate uero manentibus omnem pessimam esse fortunam.”  “Hoc,” inquam, “uerum est, tametsi nemo audeat confiteri.”  “Quare,” inquit, “ita uir sapiens moleste ferre non debet, quotiens in fortunae certamen adducitur, ut uirum fortem non decet indignari, quotiens increpuit bellicus tumultus; utrique enim, huic quidem gloriae propagandae illi uero conformandae sapientiae, difficultas ipsa materia est.  Ex quo etiam uirtus uocatur quod suis uiribus nitens non superetur aduersis.  Neque enim uos in prouectu positi uirtutis diffluere deliciis et emarcescere uoluptate uenistis.  Proelium cum omni fortuna nimis acre conseritis, ne uos aut tristis opprimat aut iucunda corrumpat.  Firmis medium uiribus occupate!  Quidquid aut infra subsistit aut ultra progreditur, habet contemptum felicitatis, non habet praemium laboris.  In uestra enim situm manu qualem uobis fortunam formare malitis; omnis enim quae uidetur aspera nisi aut exercet aut corrigit punit. 
Iamne igitur uides . quid consequatur hęc omnia quę diximus ? Neuernímest tu nû . uuáz nôte disên állên fólgee ?  Quidnam inquam ? Uuáz chád íh ?  Omnem inquit bonam prorsus esse fortunam. Kûot uuésen béide . sâldâ ióh únsâldâ.  Et qui id inquam fieri potest ? Uuîo mág táz sîn chád íh ?  Attende inquit. Táz ferním chád sî.  Cum omnis fortuna . iocunda uel aspera . tum remunerandi exercendiue bonos . tum puniendi corrigendiue improbos . causa deferatur . omnis bona . quam uel iustam constat esse uel utilem. Tánne állero sâldolîh uuúnnesámíu . ióh árbéitsámíu . úmbe dáz kelâzen uuérde . tás si gûotên lônoe . álde sie béize . únde úbele ingélde . álde bélônoe . tánne íst nôte gûot . tíu réht álde núzze íst. Táz íst argumentum ab effecto. Án demo effecto skînet . uuîolîh tiu efficientia íst.  Nimis quidem inquam uera ratio. Trâto uuâríu íst tíu réda . chád íh. Et si considerem prouidentiam . quam paulo ante docuisti . uel fatum . firmis uiribus nixa sententia. Únde úbe íh pédíu ána-sího prouidentiam ióh fatum . fóne dîen du nû míttunt ságetôst . sô hábet si míchele chréfte. Uuáz trîbet ánderes dei prouidentia . álde dispositio fati . mít állên fortunis . âne díu fîeríu . lônôn álde ingélten . péizen álde bézerôn ? Uuáz mág óuh réhteren sîn . únde dâr-míte bézeren ?  Sed si placet . numeremus eam inter eas . quas inopinabiles paulo ante docuisti. Nû stôzên sia dóh . úbe dír iz túnche . ze dien úngelóublichên . dîe du fóre ságetôst . álso díu íst . táz puniti mali sâligôren sîn . dánne impuniti.  Qui inquit ? Uuîo dánne chád sî ? zíu sól íh sie ze dîen stôzen ?  Quia id hominum communis sermo usurpat . et quidem crebro . quorundam malam esse fortunam. Uuánda iz tero líuto gechôse íst chád ih . ióh tíccho . súmelichên fólgên úbele sâldâ.   Uisne igitur inquit paulisper uulgi sermonibus accedamus . ne nimium uelut recessisse uideamur . ab usu humanitatis ? Uuíle du chád si . dáz íh míh náhe ze dero líute gechôse . nîo íh míh ze hárto neskéide fóne démo émezechôse dero ménniskôn ? Uuíle du . dáz íh kelóublichôr chôsoe ?  Ut placet inquam. Álso du uuéllêst chád íh.  50. SUMPTUM.
Nonne igitur bonum censes esse . quod prodest ? Neuuânet tu gûot sîn chád si . dáz núzze íst ? 
Ita est inquam. Táz íst iz chád íh.

51. SUMPTUM
Quę uero aut exercet aut corrigit prodest ? Tíu fortuna . díu den mán béizet álde bézerôt chád si . neíst tíu núzzera ? 
Fateor inquam. Tés iího íh chád ih.   52. ILLATIO.
Bona igitur. Sô íst si gûot chád si. 
Quidni ? Uuîo ánderes chád íh ? Án dísemo syllogismo hábet si síh kenáhet ze dero líuto gechôse . uuánda dóh er dîa sélbûn réda trîbe . sô óuh taz argumentum dâr-fóre . sîníu uuórt sínt tóh tien líuten gelóublichôren . dánne éniú.  Sed hęc eorum est . qui uel in uirtute positi . contra aspera bellum gerunt . uel a uitiis declinantes . uirtutis iter arripiunt. Áber sús ketân fortuna chád si . díu den mán béizet álde bézerôt . tíu íst éinuuéder . sô déro dîe túgedîg sínt . únde mít árbéiten ríngent . álde sie nû fóne âchusten ze túgede fáhent.  Negare inquam nequeo. Tés nemág íh nîo gelóugenen chád íh.  53. PROBIS OMNEM FORTUNAM ESSE BONAM . ET IMPROBIS OMNEM ESSE MALAM.
Quid uero iocunda . quę in premium tribuitur bonis ? Uuáz áber diu uuúnnesáma chád si . díu ze lône dien gûotên geskíhet ? Num uulgus malam esse decernit ? Chît óuh tîa der líut sîn úbela ? 
Nequaquam . uerum uti est . ita quoque esse optimam censet. Néin chád ih . núbe gûota . sô si íst.  Quid reliquam ? Uuîo áber chád si dia ánderûn ? Quę cum sit aspera . et iusto supplicio malos coercet . num bonam populus putat ? Íh méino . díu-dir sáft íst . únde die úbelen áfter éhte chéstigôt . áhtôt tîa der líut kûota ?  Immo omnium inquam quę excotigari possunt . iudicat esse miserrimam. Ér áhtôt sia chád íh . álles tés man uuízen mág tia uuírsestûn.  Uide igitur ne opinionem populi sequentes . quiddam ualde inopinable confecerimus. Síh nû . dáz uuír dero líuto uuânes fólgendo . ze úngelóublîh tíng neféstenoên. Téz íst per contrarium gespróchen. Sámo si châde . síh úbe íh úmbe dero líuto uuân lâze . íh neságee . dáz ín úngelóublîh íst.  Quid inquam ? Uuáz íst táz úngelóublicha díng chád íh?   Ex his enim ait quę concessa sunt . euenit . eorum quidem qui sunt . uel in possessione . uel in prouecto . uel in adeptione uirtutis . omnem quęcumque sit bonam . in inprobitate uero manentibus . omnem pessimam esse fortunam. Íst créhto nôt chád si . fóne dien óberên geiíhten . állero sâldolîh tîen gûot sîn . dîe in túgede sízzent . álde dâr-ána gerúcchet sínt . álde íro dóh pedígen hábent . áber ze íro úbeli síh fásto hábentên . állero sâldolîh ében-úbel sîn.   Hoc inquam uerum est . tametsi nemo audeat confiteri. Táz íst uuâr chád íh . tóh is nîoman fóre úngelóublichi negetúrre iéhen.   54. QUA MENTE TOLERANDA SIT OMNIS FORTUNA.
Quare inquit ita uir sapiens moleste ferre non debet . quotiens in fortunę certamen adducitur . ut uirum fortem non decet indignari . quotiens increpuit bellicus tumultus. Fóne díu chád si . nesól dánne uuîsemo mán dáz nîeht uuégen . so-uuénne er féhten sól . mít tero uuîlsâldo . álso chûonemo chnéhte negezímet táz ze léidenne . sô er uuîglichen stúrm gehôret. Utrique enim . huic quidem glorię propagandę . illi uero sapientię conformandę difficultas ipsa materia est. Sélbíu diu árbeitsámi . getûot ín béidên státa . demo éinen sîna gûollichi ze gemârenne . demo ándermo sînen uuîstûom ze gedúrnóhtigônne. 
Ex quo etiam uirtus uocatur . quod suis uiribus nitens . non superetur aduersis. Tánnân íst tíu chráft kenémmet . táz si síh ze íro sélbûn fermág . únde dero uuíderuuártigi neuuîchet.  Neque enim uos in prouecto positi uirtutis . diffluere delitiis . et emarcescere uoluptate . uenistis. Uués kedénchent ír ? ír túgedîgen ír nebírnt tára-zûo nîeht keuuîset . in zárte únde in uuúnnolúste ántlâzigo ze slêuuenne.   Prelium cum omni fortuna nimis acre conseritis. Ír trîbent hándegen uuîg mít sâldolichero. Ne uos aut tristis opprimat . aut iocunda corrumpat . firmis uiribus medium . i. ęquanimitatem occupate. Hábent íuuih fásto ze dero ébenmûoti . dáz íuuih tiu léidega nesuâre . únde úber-uuínde . nóh tiu lústsáma neuerchúste íuueres mûotes . sô . dáz ír neuuízînt . uuér ír sînt.   Quicquid aut infra subsistit . aut ultra progreditur . habet contemptum felicitatis . non habet premium laboris. So-uuáz síh níderôr gelâzet . tánne ze ébenmûoti . álde hóhôr gestîget . táz ferlíuset tia sâlighéit . únde dárbêt tes lônes.  In uestra enim situm manu . qualem uobis fortunam formare malitis. Íz stât an díu . uuîo-licha sâlda ír íu sképfen uuéllênt . uuîo ébeno ír íuuih íro geháben uuéllênt. Omnis enim quę uidetur aspera . nisi aut exercet . aut corringit . punit . So-uuélíu sáft kedúnchet . tíu tûot éin-uuéder . sô hértet ten mán . álde bézerôt ín . álde ingéltet ín. 
Vois tu donques quelle chose ensuit toutez les chosez que nous avons ditez ?  – Quelle chose est ce ? dis je.  – Certez, dist elle, c’est que toute fortune est bonne.  – Et comment, dis je, puet ce estre fait ?  – Or entent, dist elle.  Comme toute fortune, ou joieuse ou aspre, viengne ou par cause de guerredonner ou de hanter ou de acoustumer et de esprouver les bons, ou par cause de punir ou de chastier les mauvais, donques est toute fortune bonne, puis que nous sommes certain que elle est ou droituriere ou profitable.  – Moult est, dis je, ceste raison vraie et, se je regarde la pourveance ou la destinee que tu m’enseignas un petit ci devant, ceste sentence est soutenue par fermes fondemens.  Mais, s’il te plaist, nombrons la entre celles des quiex tu deis un pou ci devant que elles n’estoient pas cuidables au peuple.  – Et pour quoy, dist elle.  – Pour ce que la commune parole des hommes en use mauvaisement et dient communement que la fortune de aucuns est mauvaise.  – Veulz tu donques que nous aprochons un pou aus paroles du peuple, si que il ne leur soit pas avis que nous nous soions aussi comme trop departi de l’usage de humanité ?  – Si comme il te plaist, dis je.  – Ne jugez tu donques que ce qui profite soit bon ?  – Oy, dis je. – Mais certes celle qui hante ou qui chastie profite.  – Je le recognois, dis je.  – Donques est elle bonne ?  – Pour quoy non ?  – Mais ceste est la fortune de ceulz ou qui sont mis en vertu et bataillent contre les asprecez, ou de ceulz qui eschievent les vicez et se metent ou chemin de venir a vertu.  – Ce ne puis je, dis je, nier.  – Mais que sera il de la joieuse qui est donnee aus bons en loier et en guerredon ? Dit li peuple que elle soit mauvaise ?  – Non, ançois juge que elle soit tres bonne, et si est elle.  – Et que sera de l’autre que, comme ele soit aspre et refrene les mauvais par droit tourment, cuide li peuple que elle soit bonne ?  – Mais de toutez celles, dis je, que on peut penser, li peuple juge que ceste soit la tres chetive.  – Regarde donques nous, en ensiuant l’oppinion du peuple, ne aions fait ce que nulz ne doit cuidier.  – Quelle chose est ce ? dis je.  – Certez, dist elle, des chosez qui sont ottroieez, il couvient que toute la fortune, quelconques elle soit, de ceulz qui sont ou en possession de vertu ou qui sont ou milieu ou qui sont mis ou chemin d’aler a vertu soit bonne, et que toute fortune soit tres mauvaise a ceulz qui demeurent en leurs mauvaistiéz.  C’est voirs, dis je, ja soit ce que nus homs ne l’ose recognoistre.  – Pour quoy, dist elle, si comme li fors homs ne se doit pas esbahir ne troubler toutez les foiz que il ot sonner les trompez de la bataille, aussi ne doit pas li sagez homs douloir soy ne tristement porter toutez les foiz qu’il est amené en l’estrif de la persecucion de fortune ; car a l’un et a l’autre la griefté meismes leur est matere a l’un de sa glorieuse renommee acroistre et a l’autre de confermer sa sapience a l’esprece de son estat.  De quoy neis vertuz est apelee qui se soustient si par ses forcez que elle n’est pas seurmontee par adversitéz.  Ne vous certez qui estez mis en la hautece de vertu ne venistez pas habonder de delicez ne fletrir en delectacion.  Vous faitez en vos couragez aigre bataille et fort contre toute fortune, pour ce que la triste ne vous confunde et la joieuse ne vous corrompe.  Par fermez forcez tenéz vous ou milieu !  Tout quanque est dessouz le milieu et tout quanque vet oultre, il despit beneurté ne il n’a pas loier du travail.  Car il est assis en vostre main, c’est en vostre pooir, que vous forméz en vous meismes fortune telle comme vous la vouléz miex avoir ; car toute fortune qui semble estre aspre, se elle ne hante les bons ou chastie les mauvais, elle les punist et tourmente ambedeus. 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login