You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > fulltext
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
bodhisattvānāṃ catvāri vaiśāradyāni 
byaṅ chub sems dpa’i mi ’jigs pa bźi’i miṅ la 
菩薩四無畏; 四無所畏 
 
 
 
dhāraṇīśrutodgrahaṇārthanirdeśavaiśāradyaṃ 
gzuṅs kyi thos pa ’dzin ciṅ don bstan pa la mi ’jigs pa 
能持無所畏謂聞一切法能受持不忘故於眾中說法得無所畏; 聞陀羅尼受持讀誦演說其義得無所畏 
 
 
 
nairātmyādhigamāt paraviheṭhanānimittasamudācārasahajān adhigateryāpathatriṣkarmapariśuddhamahārakṣasaṃpannavaiśāradyam 
bdag med pa khoṅ du chud pas gźan gyis gtse ba’i mtshan ma mi ’byuṅ źiṅ raṅ bźin gyis spyod lam smad du med pa’i las gsum yoṅs su dag pa’i bsruṅ ba chen po phun sum tshogs pa’i mi ’jigs pa 
專心無我不見他害自性行道衛護無怖具諸三業; 由證無我不惱亂他及不現惡相俱生無過守護威儀三業清淨得無所畏; 知根無所畏謂知一切根無他害自然尊具足三業清淨護衛 
 
 
 
sadodgṛhītadharmāvismaraṇaprajñopāyaniṣṭhāgatasattvanistāraṇaprasādasaṃ darśanaśubhānantarāyikavaiśāradyam 
chos bzuṅ ba yun du mi brjed pa daṅ thabs śes rab mthar phyin pas sems can sgrol mthar źiṅ dad pa ston pa daṅ dge ba’i bar chad du mi ’gyur ba’i mi ’jigs pa 
答報無所畏謂遍通善權眾生能受問難是能隨意如法而答之無所隔矇; 以般若而為方便善能通達所受持法常不忘失又能示現不為放逸令諸有情出離清淨無有障礙得無所畏 
 
 
 
sarvajñātācittāsaṃpramoṣānyayānāniryāṇasaṃpūrṇavaśitāsarvaprakārasattvārthasaṃprāpaṇavaiśāradyam 
thams cad mkhyen pa ñid kyi sems mi ñams śiṅ theg pa gźan gyis mi ’gyur bar dbaṅ yoṅs su rdzogs pa daṅ sems can gyi don rnam pa thams cad du yaṅ dag par thob par bya ba la mi ’jigs pa 
決疑無所畏謂不退無上心不雜於他乘度諸有情遂得真實無怖判決一切眾生疑難也; 不於餘乘而求出離終不忘失一切智心能得圓滿種種自在方便利益一切有情得無所畏; 謂凡有一切來說問者如法判決有答故於眾中說法無所畏 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login