You are here: BP HOME > TLB > Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa > fulltext
Mahāvyutpatti with sGra sbyor bam po gñis pa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
    Click to Expand/Collapse Option Complete text
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse Option§1-20
Click to Expand/Collapse Option§21-40
Click to Expand/Collapse Option§41-60
Click to Expand/Collapse Option§61-80
Click to Expand/Collapse Option§81-100
Click to Expand/Collapse Option§101-120
Click to Expand/Collapse Option§121-140
Click to Expand/Collapse Option§141-160
Click to Expand/Collapse Option§161-180
Click to Expand/Collapse Option§181-200
Click to Expand/Collapse Option§201-220
Click to Expand/Collapse Option§221-240
Click to Expand/Collapse Option§241-260
Click to Expand/Collapse Option§261-280
Click to Expand/Collapse Option§281-283
Click to Expand/Collapse OptionColophon
aṣṭādaśāveṇikabodhisattvadharmāḥ 
byaṅ chub sems dpa’i chos ma ’dres pa’i bcu brgyad kyi miṅ la 
菩薩十八不共 
 
 
 
anupadiṣṭadānāḥ 
ñe bar ma bstan pa’i sbyin pa can rnams 
具諸布施者; 行施不隨他教 
 
 
 
anupadiṣṭaśīlāḥ 
ñe bar ma bstan pa’i tshul khrims can rnams 
具諸戒律者; 持戒不隨他教 
 
 
 
anupadiṣṭakṣāntayaḥ 
ñe bar ma bstan pa’i bzod pa can rnams 
具諸忍辱者; 修忍不隨他教 
 
 
 
anupadiṣṭavīryāḥ 
ñe bar ma bstan pa’i brtson ’grus can rnams 
具諸精進者; 精進不隨他教 
 
 
 
anupadiṣṭadhyānāḥ 
ñe bar ma bstan pa’i bsam gtan can rnams 
具諸靜慮者; 靜慮不隨他教 
 
 
 
anupadiṣṭa prajñāḥ 
ñe bar ma bstan pa’i śes rab can rnams 
具諸智慧者; 般若不隨他教 
 
 
 
saṃgrahavastusarvasattvasaṃgrāhakāḥ 
bsdu ba’i dṅos pos sems can thams cad sdud pa rnams 
以攝法收諸有情者; 行於攝事能攝一切有情 
 
 
 
pariṇāmanavidhihjñāḥ 
yoṅ su bsṅo ba’i cho ga śes pa rnams 
明諸回向; 能解迴向; 知回向儀者 
 
 
 
upāyakauśalyasarvasattvacaritādhipatyaparamayānaniryāṇasaṃdarśakāḥ 
thabs la mkhas pas sems can thams cad kyis spyod pa’i dbaṅ gis theg pa’i mchog gis ’byuṅ ba bstan pa rnams 
以方便善巧隨眾生行演說大乘者; 方便善巧為主自在令一切有情有所修行復能示現於最上乘而得出離 
 
 
 
mahāyānācyutāḥ 
theg chen las ma ñams pa rnams 
不失大乘者; 不退大乘 
 
 
 
saṃsāranirvāṇamukhasaṃdarśakāḥ 
’khor ba daṅ mya ṅan las ’das pa’i sgo ston pa rnams 
開示輪廻涅槃門者; 善能示現於生死涅槃而得安樂 
 
 
 
yamakavyatyastāhārakuśalāḥ 
zuṅ daṅ snrel źi’i rgyud la mkhas pa rnams 
對偶消融善能接續者; 言音善巧能隨世俗文同義異 
 
 
 
jñānapūrvaṃgamānabhisaṃskāraniravadyasarvajanmābhimukhapravṛttāḥ 
ye śes kyi sṅon du ’gro bas mṅon par ’du mi byed ciṅ kha na ma tho ba med par tshe rabs thams cad du mṅon du źugs pa rnams 
知無行現前無行世世不入訶責; 智為前導雖現前起種種受生而無所作離諸過失; 以隨智慧無相行而遠過惡世世現入者 
 
 
 
daśakuśalopetakāyavāgmanaskarmāntāḥ 
lus daṅ ṅag daṅ yid kyi las kyi mtha’ dge ba bcu daṅ ldan pa rnams 
身語意業具十善者; 具足十善身語意業 
 
 
 
sarvaduḥkhaskandhasahānātmopādānasarvasattvadhātvaparityāginaḥ 
sdug bsṅal gyi phuṅ po thams cad bzod pa’i lus len pas sems can gyi khams thams cad yoṅs su mi gtoṅ ba rnams 
忍諸苦惱不捨有情界者; 為攝諸有情恒不捨離常能忍受一切苦蘊 
 
 
 
sarvajagadabhirucisaṃdarśakāḥ 
’gro ba thams cad mṅon par dga’ bar ston pa rnams 
為諸有情示現喜容者; 能為示現一切世間之所愛樂 
 
 
 
kiyatkṛcchrabālaśrāvakamadhyaśubhavyūharatnakalpavṛkṣadṛḍhasarvajñātā cittāsaṃpramuṣitāḥ 
byis pa daṅ ñan thos mi bzad pa ji sñed cig gi naṅ na yaṅ dge ba maṅ po’i rin po che’i śiṅ dpag bsam ltar brtan pa’i thams cad mkhyen pa ñid kyi sems yoṅs su ma ñams pa rnams 
童幼聲聞所有真善猶如意樹堅固遠無失無上心者; 雖於眾多苦惱愚夫及聲聞中住而不忘失一切智心如寶堅固清淨莊嚴; 多少凡夫與聲聞中猶如眾善如意寶樹堅固永遠無失普慧心者 
 
 
 
sarvadharmapaṭṭavābaddhābhiṣekaprāptibuddhadharmasaṃghaparyeṣṭisaṃdarśanānivṛttāḥ 
chos thams cad kyi thabs sbyin pas dbaṅ bskur ba thob par bya ba’i phyir saṅs rgyas kyi chos btsal ba bstan pa las phyir mi ldog pa rnams 
便施諸法諸法得灌頂尋求佛法無有退轉; 若受一切法王位時以繒及水繫灌其頂能不捨離諸佛正法示現悕求; 便施諸法巧法以欲得灌頂尋求佛法無有退轉者 
 
 
 
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login